正文
VOA常速英语:Talking Gloves and Tactile Windows Provide Help for the Disabled
Inventor Hadeel Ayoub slips a black glove on to her hand before beginning the familiar swish of sign language.She pushes a button on her wrist and a small speaker relays the message.This glove translates sign language into speech to help people who cannot speak.
发明家海蒂· 阿尤布在开始使用手语前,把一只黑色的手套戴在手上。她按下手腕上的一个按钮,一个小扬声器开始传递信息。这个手套把手语翻译成语言来帮助那些不会说话的人。8.213.018.5
Ayoub is the inventor of Brightsign.I am tired.My dream for Brightsign is to be the extension of the senses for the people who want that kind of technology, who want to voice their feelings and opinions without having to always look for someone to help them out, to give them the independence that they need and the control over their own communication.She estimates each pair of gloves will cost a few hundred dollars and exclaims how they work.So this is called the data globe which is wired with multiple sensors to track the hand movementsAnd there are sensors that measure how much your fingers are flex and bends and there are sensors here that measure exactly where your hand is in 3d space.And that information is being transferred to a computer chip right here,and once I make a sign language, basically I pressed this button and it translates all of those movements into words that are spoken out through the speaker.There are also new devices to help the blind.The Ford Motor Company worked with an Italian startup to create a device that helps blind people feel the view outside a car window by turning light into vibrations that when combined with an audio description conveys a sense of the scenery passing by.
阿尤布是光明号的发明者。我累了。我希望光明号为那些想要这种技术来表达自己的感受和观点的人提供感官的延伸,而不必总是找人帮忙,让他们拥有自己所需要的独立性和对自主的交流。她估计每副手套需几百美元,并解释了它们是如何工作的。这就是所说的数据地球仪,它用多个传感器连接起来,跟踪手的运动。一些传感器可以测量你手指的弯曲度,还有传感器可以精确地测量手在3D空间中的位置。一旦我做了手势,这些信息就会被转移到电脑芯片上。当我按了这个按钮,基本上所有这些动作都能转化成说话者说出来的话。还有帮助盲人的新装置。福特汽车公司与一家意大利初创公司合作开发了一种设备,这种设备帮助盲人感受汽车窗外的景色,将光线转化为振动,并将振动与音频描述相结合来传达经过的风景。
Last year Microsoft launched its free Seeing All app which turns a smartphone into a talking camera.Paul Bepey who is blind and lives alone uses the Seeing All to do things like finding food and drinks.You’ve got the empowerment and independence literally in your pocket on your smart device.Analysts say demand for technology that augments our ability to see and hear the world around us can only grow.
去年,微软推出了名为“看见一切”的免费app,该app能把智能手机变成会说话的相机。保罗·贝贝是个独居的盲人,他用“看见一切”app来做诸如寻找食物和饮料之类的事情。这就像你口袋的手机使你拥有了权力和独立性。这些技术增强了我们看到和听到周围世界的能力,分析人士称对该技术的需求只会增长。
Deborah BlockVOA news
黛博拉·布洛克美国之音报道
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning