和谐英语

VOA常速英语:US Army Looks for a Few Good Robots, Sparks Industry Battle

2019-01-02来源:和谐英语

Some call it a glimpse into the future of battlefield AI.This new generation of robots can serve as Scouts and decoys as well as bomb diffusers.This one can help lighten soldiers loads by carrying more than 450 kilos.
有人称之为战场AI未来的一瞥。新一代机器人可以作为侦察兵和诱饵,还能扩散炸弹。这个机器人负重超过450公斤,可以此减轻士兵负担

When they’re on patrol, if something’s carrying their pack instead of them,it makes them able to react more quickly to enemy contact. They’re lighter on their feet.The new models can navigate water, move on ice, climb fences, even maneuver through sewers.Supporters say, they can be lifesavers.
他们进行巡逻时,如果有东西拿着他们的背包,不用自己背,他们就能够对敌人的接触作出更快的反应。他们的脚负担更轻。新型模型可以在水上导航,在冰上航行,能够攀爬围栏,甚至在下水道也能进行操纵。支持者表示,他们可以救命。

Well, anytime you can keep troops out of harm’s way, and create distance between troops and hazardous situations or materials. You’re, you know, potentially saving lives.The US Army is looking to add 5,000 more robots.Other military branches are making similar investments, amid fears that China and Russia could surpass the U.S. in use of such technology.We’re very cognizant that our adversaries are certainly looking at ways to implement them and their formations and we feel that it’s very important that we do the same to maintain our competitive edge over our enemies in the long term.The growing market has US tech startups seeing dollar signs.
任何时候,你都能让部队远离伤害,让部队与危险的情况或者材料保持距离。潜在而言,你就是在挽救生命。美国军队正在试图增加5000多个机器人。由于担心中国和俄罗斯可能在使用这种技术上超越美国,美国的其他军事分支机构正在进行类似的投资。我们非常清楚我们的对手绝对正在研究机器应用和制作的方法,如果要保持我们长期以来对敌人的竞争优势,我们认为这样做是非常重要的。不断增长的市场让美国的初创公司看到了发财的迹象。

Endeavor Robotics is one of two companies locked in a legal battle at stake.A government contract worth almost half a billion dollars for a fleet of battlefield-ready robots, small enough to fit in a soldier’s backpack.You’re multiplying combat power by allowing robots to take on missions that would ordinarily be performed by troops.These machines cannot replace human soldiers yet.For now, the military only deploys robots to aid soldiers in the field,but as robots become more advanced, experts caution ethical and legal questions must be addressed.
奋进机器人公司是两个陷入法律纠纷的公司之一。一份价值近50亿美元的政府合同,为一队准备好上战场的机器人提供服务,这些机器人小到可以直接放在士兵的背包里。让机器人完成通常军队执行的任务,实际上会大大增加战斗力。这些机器还不能取代人类士兵。目前,军方只部署机器人来援助战地士兵,但随着机器人变得越来越先进,专家警告道德和法律问题必须得到解决。

That’s one of the deepest concerns when you think about the proliferation of robots onto the battlefield is not just what can they do, but what should they do and who do you hold responsible if they do something bad.Questions that will need answers as it seems likely robots will play a growing role on future battlefield.
当你想到机器人在战场上扩散时,不仅仅是他们能做什么,而更应该是他们应该做什么,如果他们做坏事,谁应该对此负责,这才是最令人担忧的问题之一。监狱机器人很可能在未来的战场上发挥越来越大的作用,这样的问题必须得到解决。

Jesusemen Oni VOA News Washington
美国之音新闻,Jesusemen Oni华盛顿报道。