和谐英语

VOA常速英语:How Pregnant Women Handling The Pandemic

2020-04-29来源:和谐英语
Strict quarantine has been imposed in most of the US.
美国大部分地区都实行了严格的隔离措施。
And elective surgeries have been postponed to free up hospitals
可择期进行的手术也被推迟以为医院腾出空间。
but some things cannot be rescheduled for example giving birth.
但有些事情不能重新安排,例如生育。
We understand why there are so much precaution.
我们理解为什么有这么多的预防措施。
The doctors and nurses are getting sick as well and its not fair to them
医生和护士也生病了,这对他们不公平
and their short staff, we get all of that and its and its really hard,
他们人手不足,我们知道这些,这真的很难,
so its also personal to us though so its hard to you know to balance the two together
所以这对我们来说也是个人的事情,
between peoples safety and then our emotions and what were going through so.
所以你很难在人们的安全、我们的情绪和我们正在经历的事情之间取得平衡。
Sonia Menon and Jason Shelley are expecting their first child in just a few weeks.
索尼娅·梅农和杰森·雪莱在短短几周内就会迎来他们的第一个孩子。
Like many couples they hope to be together when the baby is born, something thats widely practiced in the US.
就像许多夫妇一样,他们希望一起迎接孩子出生,这在美国很普遍。
However due to the pandemic, one by one New York City hospitals
然而,由于新冠病毒,纽约市的医院
stopped allowing the womans partner to be present in the maternity ward.
不再允许女方的伴侣出现在产房里。
Tell me to be present for the birth of my child. I dont know how to put the words.
告诉我看到孩子出生,我不知道该怎么说。
How much why thats so important.
这太重要了。
Facebook groups dedicated to the topic have been welcoming new members.
专门讨论这一主题的Facebook小组一直在欢迎新成员。
On top of sharing their worries and experience, they shared blogs and articles dedicated to home births.
除了分享他们的担忧和经验外,他们还分享了专门讨论家庭分娩的博客和文章。
Within days the pressure from the scared women got to a critical point
几天之内,来自受惊妇女的压力达到了临界点。
as an online petition was signed by hundreds of thousands of New Yorkers.
一份网上请愿书已经获得数十万纽约人的签名。
The states Governor Andrew Cuomo then issued an order allowing one companion into the maternity ward.
该州州长安德鲁·科莫随后发布了一项命令,允许一名同伴进入产科病房。
Expectant mothers in New York felt relieved however all future parents have to follow a strict procedure.
纽约的孕妇们感到如释重负,但所有即将迎来孩子出生的父母都必须遵循严格的程序。
Before being admitted both parents get expressed tested for convid-19 and will be retested every 12 hours until the birth.
在入院前,父母双方都要接受冠状病毒检测,并将每隔12小时重新检测一次,直到孩子出生。
If the partner remains negative, they will be allowed inside.
如果同伴的检测结果是阴性的,他们将被允许进入。
They did say that if Sonia tests positive, she would be separated from the baby pretty much if as soon as shes born.
他们确实说过,如果索尼娅测试呈阳性,如果孩子一出生,她就会和孩子分开。
So that they can take care of the baby and try to prevent the spread to the baby.
这样他们就可以照顾孩子并努力防止病毒扩散到婴儿身上。
Pregnant women are believed to be in the risk group.
孕妇被认为属于危险群体。
University of California San Francisco has started new research concerning pregnant women
加利福尼亚大学旧金山分校已经开始了一项关于孕妇感染冠状病毒的新研究
infected with convid-19 there are already hundreds of such cases.
已经有数百例这样的病例。
This is a brand new virus and so we have almost no information published in the medical literature
这是一种全新的病毒,因此我们在医学文献中几乎没有任何信息
about the impact of this virus on pregnant women and their newborns.
关于病毒对孕妇和新生儿的影响。
With so much uncertainty and anxiety pregnant women go through these days
这些天来,孕妇们充满了太多的不确定和焦虑。
doctors advise those who plan to start a family soon to postpone their plans for a while.
医生建议那些打算尽快生孩子的家庭推迟一段时间。
Anna Nelson in New York Anna Rice VOA news
VOA 制作人安娜·纳尔逊,记者安娜·赖斯纽约报道