正文
VOA常速英语:Thailand Hotel Workers Rely on Aid as Pandemic Shutters Tourist Hotspots
Food lines in Thailand have become more common,as the lockdown has left many day laborers jobless with no income,especially in the tourism sector.
在泰国,排队领食物变得更加常见,因为封锁导致许多临时工失业,没有收入,特别是在旅游业。
Community businesses are joining in to help offset limited government aid,providing meals and essential goods to those in need.
社区企业正在加入进来,帮助弥补政府有限的援助,为有需要的人提供餐饮和必需品。
Right now, we see clearly the staff that works at hotels, 100 percent of them all lose jobs,because they are not allowed to open yet.
现在,我们清楚地看到在酒店工作的员工,他们百分之百都失业了,因为他们还没有被允许开业。
And waitresses at restaurants especially in the barbecues cant open,because people cant sit down and drink,also bars and pubs are all shut down.
餐厅的女服务员,特别是烧烤餐厅的女服务员,她们现在不能开门,因为人们不能坐下来喝酒,酒吧也都关门了。
With Thailands emergency decree extended until the end of June,a shortage of customers means a drastic cut in revenue for many.
由于泰国的紧急法令延长至六月底,客人短缺意味着许多人的收入将大幅减少。
For mothers like Aaron who supports an extended family,there is no option to stay home, whether healthy or sick.
对于像亚伦这样养活大家庭的母亲来说,无论是健康还是生病,她都不能选择待在家里。
I have to leave the house.
我不能待在家里。
I cant afford to stay home because we dont have money.
我不能待在家里,因为我们没有钱。
Sometimes I earn small savings of money that I need to buy milk and diapers for my grandchildren.
有时我会挣一点钱给孙子买牛奶和尿布。
I have two grandchildren who need to eat.
我有两个孙子需要养活。
Some unemployed entertainers and artists are using their spare time,to create new job opportunities to make ends meet.
一些失业的艺人和艺术家正在利用他们的业余时间,创造新的工作机会来维持收支平衡。
Popular musician Choy Piyasak has opted for smaller crowds,converting a live music bar to an art gallery with a touch of goodwill.
流行音乐家蔡·皮亚萨克把目标放在了规模较小的人群,出于好意,他将一家现场音乐酒吧改造成了一家美术馆。
The artist plans to donate proceedings from gallery sales to help Covid victims and their families.
这位艺术家计划捐赠画廊销售的会刊收入,以帮助新冠肺炎患者及其家人。
I dont have much expectations for the music business,because there is no clear future on entertainment regulations.
我对音乐行业没有太大的期望,因为在娱乐法规方面,未来发展仍然十分不明确。
So I think the artwork that we are doing now,we can put in our space and slowly start an art gallery,because its a new thing for us to adapt to.
所以我认为我们现在正在做的艺术品,可以放在这里,慢慢地开办一个美术馆,因为这对我们来说是一件新的事情,需要我们去适应。
As Thailand moves forward to further open the economy as Covid cases dropped,it remains unclear how it will affect the livelihood of workers.
随着新冠肺炎病例的下降,泰国进一步开放了经济,目前尚不清楚这将给工人的生计带来怎样的影响。
Steve Sanford for VOA news in Krabi Thailand
美国之音记者Steve Sanford泰国甲米报道
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning