和谐英语

VOA常速英语:Experts Debate on How Quickly the US Economy Will Rebound

2020-06-16来源:和谐英语
The new coronavirus is not only a danger to health,
新型冠状病毒不仅危害健康,
it is also devastating to the US economy.
这也是对美国经济的毁灭性打击。
The number of jobs lost in the US hit twenty point five million in April.
4月份,美国失业人数达到250万人。
Its not going to get better in the near future says White House National Economic Council director Larry Kudlow.
白宫国家经济委员会主任拉里·库德洛表示,短期内情况不会好转。
I think the numbers for May are gonna be also very difficult numbers,
我认为五月的数字也会是非常困难的数字,
going to take a while for the reopening have an impact.
重新开放需要一段时间才能产生影响。
Kudlow says even with devastating job losses he sees a glimmer of hope
库德洛说,即使是灾难性的失业,他也看到了一线希望。
because a number of the unemployed are due to furloughs and temporary layoffs.
因为许多失业者是由于休假和临时裁员。
That by the way doesnt assure that youll go back to a job
顺便说一句,这并不能保证你会回到工作岗位
but it suggests strongly that the cord between the worker and the business is still intact.
但它有力地表明,工人和企业之间的纽带仍然完好无损。
The US stock market has seen gains even at a time of soaring unemployment rates.
即使在失业率飙升的时候,美国股市也出现了上涨。
Analyst Liz Ann Sonders says among the reasons one of them is the government stimulus.
分析师莉兹·安·桑德斯表示,其中一个原因是政府的刺激措施。
And too I think is on the assumption that the market is looking through sort of the valley
我认为这也是基于这样的假设,即市场正从某种程度上看谷地。
and that maybe April will be the worst month,the inflection point.
也许四月将是最糟糕的月份,这就是拐点。
I think theres some risks associated with that youve got the potential second wave of the virus.
我认为有一些风险,已经有潜在的第二波病毒。
Even with the continued health risks,theyre having protests to end the stay at home mandates.
即使有持续的健康风险,他们正在举行抗议活动,要求结束国内的隔离规定。
Many states are gradually reopening
许多州正在逐步重新开放。
and Kudlow says the signs point to the US economy ending the year on a positive note.
库德洛表示,迹象显示,美国经济在今年结束时将表现良好。
Were gonna see very strong second half of the year,probably twenty percent economic growth.
我们会看到下半年非常强劲,大概经济增长百分之二十。
Next year 2021 could be a tremendous snap back in the US economy.
明年,2021年可能是美国经济快速复苏的一年。
But that may be too optimistic, cautious Neel Kashkari president of the Federal Reserve Bank of Minneapolis.
但这可能过于乐观,明尼阿波利斯联邦储备银行行长尼尔·卡什卡里谨慎表示。
This is more likely to be a slow more gradual recovery,
这更有可能是缓慢、渐进的复苏,
unfortunately the virus continues to spread
不幸的是,病毒继续传播。
people continue to get it.
还会有人被传染。
Unfortunately people are tragically dying and when we look around the world theres evidence that
不幸的是,人们正悲剧性地死去,当我们环顾世界时,有证据表明
when countries relaxed their economic controls, the virus tends to flare back up again.
当各国放松经济控制时,病毒就会再次爆发。
If this goes on for a long period of time,
如果这种情况持续很长一段时间,
I think its going to go on in some phases for a year or two.
我想它会分几个阶段持续一到两年。
I think Congress is going to need to continue to give assistance to workers whove lost their jobs.
我认为国会需要继续向失业的工人提供援助。
So far the government has provided close to three trillion dollars in financial assistance during the coronavirus crises.
到目前为止,政府已经在冠状病毒危机期间提供了近3万亿美元的财政援助。
Democrat lawmakers are pushing for another stimulus package including aid to state
民主党议员正在推动另一项刺激计划,
and local governments plus money for testing and the unemployed.
包括对州还有地方政府的援助,再加上用于检测和失业救济的钱。
Kudlow says there have been informal discussions
库德洛说有一些非正式的讨论。
but many Republicans are taking a more cautious approach to another stimulus package.
但许多共和党人对另一项刺激方案采取了更为谨慎的态度。
Many people would like to just pause for a moment
很多人想暂停一会儿
and take a look at the economic impact of this massive assistance program.
看看这个大规模援助计划对经济的影响。
As businesses reopen,people will have to balance work with the potential risk of getting sick from the coronavirus.
当企业重新开张时,人们将不得不平衡工作与感染冠状病毒的潜在风险。
Many economists say how quickly the economy rebounds may depend on when a vaccine becomes available.
许多经济学家说,经济反弹的速度可能取决于疫苗何时上市。
Elizabeth Li VOA news
VOA伊莉莎白·李报道