和谐英语

VOA常速英语:France, Germany Demand Border Security to Tackle Terror Threat

2020-11-25来源:和谐英语
The spate of attacks began in Paris on October 16th
一连串的袭击于10月16日在巴黎开始。
when teacher Samuel Patty was beheaded by Chechnya teenager Abdullah Anzarov.
当时塞缪尔·帕蒂老师被车臣少年阿卜杜拉·安扎罗夫斩首。
Less than two weeks later,a Tunisian man fatally stabbed three people in a church
不到两周后,一名突尼斯男子在教堂内刺伤了三人。
in the French city of Nice.
在法国城市尼斯。
He had arrived from Tunisia as a migrant via Italy.
他是以移民身份从突尼斯经意大利抵达的。
And on November 2nd,
十一月二日,
Islamic state sympathizer Kuchitim Fedjulai shot and killed four people in Vienna.
伊斯兰国人Kuchitim Fedjulai在维也纳枪杀了四人。
The leaders of those countries
这些国家的领导人
along with other European heads of state and officials met Tuesday to discuss their response.
周二,与其他欧洲国家元首和官员会晤,讨论他们的回应。
France and Germany called for much tighter security
法国和德国呼吁加强安全。
on the border of Europes passport free travel area known as the Schengen Area.
位于欧洲边界的护照免费旅游地区,被称为申根地区。
Its not about reducing or cutting down the right to asylum.
这不是减少或削减庇护权。
But its clearly about implementing it fully
但这显然是关于全面实施的
and fighting the pathways to misappropriated
与犯罪行为作斗争
and to better protect our common exterior borders.
更好地保护我们共同的外部边界。
The terrorists in both nice and vienna had moved freely between Schengen countries.
尼斯和维也纳的恐怖分子在申根国家之间自由行动。
Securing the external border wont necessarily solve the problem,
保护外部边界并不一定能解决问题,
says terror analyst Rafael Pantucci.
恐怖分析人士拉斐尔·潘图奇说。
As weve seen repeatedly in the past,you know terror attacks tend to come from within.
就像我们在过去反复看到的,你知道恐怖袭击往往来自内部。
And I think the last incident we saw in Austria was another example of this in many ways.
我认为我们上一次在奥地利看到的事件在很多方面都是这样的一个例子。
Well the individual involved may be a second generation immigrant.
所涉及的个人可能是第二代移民。
He was actually born in Austria.
他实际上出生在奥地利。
So how should governments tackle the threat of homegrown radicalization?
那么,各国政府应该如何应对本土激进化的威胁呢?
Europe is proposing new laws to crack down on internet companies hosting extremist content.
欧洲正在提出新的法律来打击那些持有极端内容的互联网公司。
The moment they are given evidence that
一旦他们得到证据
there is something on their sites that is criminal or damaging.
他们的网站上有些东西是犯罪的或者是有害的。
They have to react straight away and quickly.
他们必须立即迅速作出反应。
The EU meeting took place on the fifth anniversary of the coordinated terror attacks in Paris,
这次欧盟会议是在巴黎协调恐怖袭击五周年之际举行的,
when nine attackers killed 130 people.
当时九名袭击者杀死了130人。
Since then most attacks in Europe have been carried out by so-called lone wolf terrorists.
从那以后,欧洲的大多数袭击都是由所谓的“独狼恐怖分子”发动的。
Its infinitely better place to be than seeing large-scale attacks
这比看到大规模的攻击要好得多
like we saw in Paris or Madrid or London earlier these decades.
就像我们几十年前在巴黎、马德里或伦敦看到的那样。
The 27 European union heads of state are due to meet again in december
27位欧盟国家元首将于12月再次会晤。
to decide concrete steps on tackling the terror threat.
决定应对恐怖威胁的具体步骤。
Henry Ridgwell for VOA News London
亨利·里奇威尔为美国之音伦敦报道