和谐英语

VOA常速英语:Dr. Jill Biden Steps Into First Lady Role

2021-02-03来源:和谐英语
This is Jill Biden these days, the first presidential spouse to have earned a doctorate,
这是现在的吉尔·拜登,第一位拥有博士学位的总统夫人,
less than a week after her husbands inauguration.
她丈夫就职不到一周。
Biden held a virtual event with fellow education experts,
拜登与其他教育专家举行了一场网络虚拟活动,
making it clear that the challenges facing Americas teachers will be a priority for her.
她明确表示,美国教师面临的挑战将是她的首要任务。
You know, were all facing so many challenges right now,
你知道,我们现在都面临很多挑战,
and I know that you are stretched thinner than most.
我知道你比大多数人都辛苦。
But educators, this is our moment,
但是教育者们,这是我们的时刻,
because we know how to turn chaos into something beautiful.
因为我们知道如何把混乱变成美好的东西。
We do it every day in our classrooms.
我们每天都在教室里这么做。
Bidens long history and education is expected to anchor her work as First Lady.
拜登经历和教育背景会她作为第一夫人的工作奠定基础。
I would expect her to be very active in suggesting specific reforms to the education system the way
我希望她积极提出具体改革教育制度的建议。
but not everybody agrees on.
但并不是每个人都同意。
Many people would like a First Lady who keeps her mouth shut and is seen only in the very best close.
很多人都希望第一夫人能保持沉默,只在最亲密的场合露面。
Im not in that school.
我不在那所学校。
I really think its a powerful platform.
我真的认为这是一个强大的平台。
While her husband was the US Vice president,
当她丈夫担任美国副总统时,
Jill Biden became the first ever Second Lady to hold a paying job outside the White House,
吉尔·拜登成为历史上第一位在白宫之外拥有有偿工作的第二夫人,
and she will continue to teach English at Northern Virginia Community College as First Lady.
作为第一夫人,她将继续在北弗吉尼亚社区学院教英语
I know how hard it is.
我知道这有多难。
I am teaching hybrid this semester myself.
我这学期自己教混合班。
At her colleges commencement,she told the story of a student who ran into her classroom saying, "Dr. B, I saw you last night on the television with Michelle Obama,
在她所在学院的毕业典礼上,她讲了一个故事:一个学生跑进她的教室说:“拜登博士,我昨晚在电视上看到你和米歇尔·奥巴马了,
and I called my mother and I said, mom, mom, theres my English teacher.
我大声给我妈妈说道,妈妈,妈妈,那是我的英语老师。
And she said, thats not your English teacher, thats the Second Lady."
她说,那不是你的英语老师,那是第二夫人。”
Life with Joe Biden started out complicated.
和乔·拜登的生活一开始就很复杂。
She was going through a divorce.
她正在经历离婚。
He was grieving, raising two young sons alone after his wife and baby daughter died in a car crash.
而他,妻子和女儿在一场车祸中丧生,他悲伤地独自抚养着两个年幼的儿子。
Jill and Joe married after Joe asked five times.
乔求婚五次之后,吉尔和乔结婚了。
"And the fifth time I finally said right to Jill, My Irish pride has gotten hold of me last time Im going to ask you.
“第五次,我终于对吉尔说:我的爱尔兰自尊心终于控制住了我,最后一次我要问你。
I said you dont have to tell me when you marry me, just if you marry me. She said, Yes."
我说:“你不用告诉我什么时候嫁给我,只需要是否嫁给我就行了。她说,好的。”
And four years later, Jill gave birth to a daughter.
四年后,吉尔生了一个女儿。
Tragedy would strike again in 2015 as Joe Bidens son Beau died of brain cancer.
悲剧在2015年再次发生,因为乔·拜登的儿子博死于脑癌。
This is personal for me and for my husband, Joe.
这是我和我丈夫乔的私事。
So Jill Biden added cancer initiatives to her list of courses.
因此吉尔·拜登在她的事业清单上增加了对抗癌症的倡议。
So shall we read? Sure.
那我们读一读好吗?好的。
During her husbands campaign, Jill Biden wrote a childrens book about her husbands early years.
在她丈夫竞选期间,吉尔·拜登写了一本关于她丈夫早年生活的儿童读物。
Not only did he lose his fear of public speaking,
他不仅不再害怕公开演讲,
his competitiveness and resilience after being mocked over his stutter.
这是他在口吃被嘲笑后的竞争力和适应力。
Although they called the small state of Delaware their home,
尽管他们以特拉华州为家,
Jill Biden has followed her husband through his last 21 years as a US Senator on Capitol Hill and 8 years in the White House,
吉尔·拜登跟随她的丈夫走过了他作为国会参议员的21年和在白宫的8年,
where she is now returned for at least four more.
现在她又回到白宫,至少再待四年。
Ishesri VOA news Washington
VOA新闻,Iseshri华盛顿报道