和谐英语

VOA常速英语: South Africa's President Accuses Rich Nations of Hoarding Vaccines

2021-02-04来源:和谐英语
South Africa is by far the African continents hardest hit nation by covid-19
南非是受新冠肺炎影响最大的非洲大陆国家
with more than 1.4 million cases and over 41,000 deaths
超过140万病例,超过41000人死亡
according to official country data.
根据官方国家数据。
Curbing the pandemic will require more vaccines for South Africa and other developing nations
遏制这一流行病南非和其他发展中国家将需要更多的疫苗。
says president Cyril Ramaphosa.
总统西里尔拉马福萨说。
He told the World Economic Forum Tuesday.
他在星期二的世界经济论坛上说。
"Hes concerned that vaccines are being hoarded."
“他担心疫苗被囤积起来。”
We need those who have hoarded the vaccines to release the vaccines
我们需要那些囤积疫苗的人释放疫苗。
so that other countries can can have them.
这样其他国家就可以有了。
Ramaposo went on to accuse rich countries of acquiring more vaccines than they need.
Ramaposo继续指责富裕国家购买了比他们所需要的更多的疫苗。
Something that will hurt global recovery efforts, he says,
会损害全球复苏努力,他说
and some countries have even gone beyond
一些国家甚至已经超越
and acquired up to four times what their population needs
并获得了四倍于他们的人口需求的疫苗
and that was aimed at hoarding these vaccines
那是为了囤积这些疫苗
and now this is being done to the exclusion of countries of other countries in the world
而现在,这种做法却排斥了世界上其他国家的国家。
that most need this.
最需要这个。
Earlier in January the World Health Organization warned
一月早些时候世界卫生组织警告说,
the so-called vaccine nationalism will cause an economic and moral catastrophe.
所谓的疫苗民族主义将导致经济和道德灾难。
The world is on the brink of a catastrophic moral failure.
世界正处于灾难性道德而失败的边缘。
A point echoed by the head of the international chamber of commerce
国际商会会长附和该观点
who said Monday
星期一他说
the unequal distribution of vaccines could cause more than 9 trillion dollars of damage to the global economy.
疫苗的不平等分配可能给全球经济造成9万亿美元的损失。
Japan can frankly do more.
坦率地说,日本可以做得更多。
Canada can do more.
加拿大可以做得更多。
Australia can do more.
澳大利亚可以做得更多。
The constituent members of the European Union must do more as well.
欧洲联盟的组成成员国也必须做得更多。
Western nations including Britain Canada Germany Italy and Sweden
包括英国、加拿大、德国、意大利和瑞典在内的西方国家
have jointly pledged nearly one billion dollars to COVAX
已经向新冠肺炎疫苗实施计划认捐了近10亿美元
An initiative by the World Health Organization to ensure poor countries get affordable vaccines.
世界卫生组织为确保穷国获得负担得起的疫苗而发起的一项倡议。
The Biden administration recently announced the U.S will also participate in the global initiative.
拜登政府最近宣布,美国也将参与这一全球倡议。
On Friday Pfizer committed to providing about 40 million doses of its covid-19 vaccine to COVAX this year.
上周五,辉瑞公司承诺今年向新冠肺炎疫苗实施计划提供约4000万剂新冠肺炎疫苗。
German Chancellor Angela Merkel told the World Economic Forum
德国总理默克尔在世界经济论坛上说
a broad response is needed.
需要作出广泛的反应。
It has become even clearer to me than it was before
对我来说比以前更清楚了
that we need to choose a multilateral approach.
我们需要选择一种多边方式。
Merkel said a self-isolating approach wont solve a global pandemic.
默克尔说,一种自我隔离的方法并不能解决全球大流行的问题。
VOA news
美国之音新闻