和谐英语

VOA常速英语:Nearly Year-Long Racial Justice Protests Continue in Portland

2021-04-02来源:和谐英语
It is 8:30 in the evening and people clad in black are gathering in Jameson square
现在是晚上八点半,穿着黑衣服的人聚集在詹姆逊广场。
in the pearl district of Portland Oregon preparing for the evenings protest march
在俄勒冈州波特兰的珍珠区准备晚上的抗议游行
and were not here to vandalize the community were not here to destroy anything
我们不是来破坏社区的,我们不是来破坏任何东西的
but we are here to take a stand and let people know that were choosing people over property.
但我们是来表明立场的,让人们知道我们选择的是人而不是财产。
The crowd is anything but uniform, black white young old and people with disabilities all mingle together.
人群绝不是统一的,黑人、白人、年轻的老人和残疾人都有。
Because nothings changed I keep doing this until until it gets better.
因为一切都没有改变,我一直这样做,直到情况好转。
Today were protesting against immigration, protesting for immigration reform
今天我们抗议移民,抗议移民改革
and hoping that we can move the needle on that.
希望我们能在这方面有所进展。
Damage from a recent protest led the neighborhood association to advise residents to stay indoors during these demonstrations.
最近一次抗议活动造成的破坏促使邻里协会建议居民在示威期间呆在室内。
This evenings March lasts only about 15 minutes until more than 100 people
今晚的游行只持续大约15分钟,
including reporters are blocked from going further between two police barriers.
直到包括记者在内的100多人被挡在两道警戒线之间。
You are all being detained for the investigation of a crime you are not free to law
你们都是因为调查犯罪而被拘留的,你不能违反法律
you must stay where you are and comply with officers lawful orders.
不要动,并遵从警察的合法命令。
Failure to comply may result in force being used against you to
如不遵守,可能导致对你使用武力,
include but not limited to crowd control agents impact weapons or tear gas.
包括但不限于使用武器或催泪瓦斯。
If you attempt to leave you are subject to arrest.
如果你想离开,就会被逮捕。
Cattling is a tactic that involves confining the demonstrators in a small area.
包围是一种将示威者限制在一个小范围内的策略。
Within the next hour protesters are released one by one with their pictures taken
在接下来的一个小时内,抗议者们一个接一个地被释放,他们的照片被拍摄下来
and some weapons knife hammer bear spray a gun confiscated.
还有没收武器,刀锤,熊喷雾器,枪。
Next morning its clean up time. Their creating looks like artwork thats one thing this is just vandalism.
第二天早上是清理时间,这看起来就像艺术品,但实际这只是破坏。
Mike Streak is a community volunteer.
迈克·斯特拉克是一名社区志愿者。
I have no purpose, no legitimate protest ,theyre just out there creating havoc, breaking windows, burning trash cans
我没有任何目的,没有合法的抗议,他们只是在外面制造破坏,打破窗户燃烧垃圾桶
its all senseless activity as far as I can tell but I thought the police did a great job.
据我所知,这都是毫无意义的活动,但我认为警察做得很好。
Other residents have a different view.
其他居民则有不同的看法。
I certainly feel bad for this business but I also really believe in a lot of the things
我当然为这一行感到难过,但我也相信很多事情。
that the protesters are advocating for as well.
这也是抗议者所提倡的。
I dont think it will necessarily get us to where we want to be
我不认为它一定会让我们实现自己的目的
but I also think that everyone involved needs to help find those better ways.
但我也认为,每个参与其中的人都需要帮助找到更好的方法。
Mass protests against police brutality first broke out in Portland last May
去年5月,波特兰首次爆发了大规模抗议警察暴行的抗议活动。
following the killing of George Floyd an unarmed black man in Minneapolis.
在明尼阿波利斯,一个手无寸铁的黑人乔治·弗洛伊德被杀后。
While most demonstrators were peaceful there were incidents of violence
虽然大多数示威者是和平的,但也发生了抗议者和警察之间得暴力事件
between protesters and police as well as arson looting and vandalism.
以及纵火,抢劫和破坏。
By mid-summer then president Donald Trump deployed federal agents to Portland
到了仲夏,当时的唐纳德·特朗普总统在波特兰部署了联邦特工
to clean up what he called the beehive of terrorists.
清理他所谓的恐怖分子蜂巢。
He blamed antifa a loose coalition of anti-fascist groups for the violence.
他将暴力事件归咎于反法西斯团体的松散联盟。
Local authorities objected to the federal intervention and challenged the move in court
地方当局反对联邦的干预,并在法庭上对此举提出质疑。
heightened intentions and sparking protests in other states in support of the Portland demonstrators.
支持波特兰示威者的意图增强,并在其他州引发抗议活动。
Cleanup and repair of last summers damage to Portlands federal buildings cost over 2 million dollars.
清理和修复去年夏天对波特兰联邦建筑的破坏花费了200多万美元。
For local businesses the continuing sporadic incidents of violence are a burden
对当地企业来说,持续的零星暴力事件是一种负担
forcing them to keep plywood up on their windows.
迫使他们把胶合板放在窗户上。
Portland mayor Ted Wheeler who participated in the black lives matter protests last summer has now taken a tougher stance.
波特兰市长特德·惠勒去年夏天参加了黑人命贵的抗议活动,他现在采取了更强硬的立场。
We continue to fight ongoing criminal vandalism and the self-described anarchists whose goals are eroding
我们继续打击持续不断的犯罪破坏和自我描述的无政府主义者,他们的目标是侵蚀
our economys foundation of local small businesses and healthy vibrant neighborhood main streets
我们的经济基础是当地小企业和健康、充满活力的社区主要街道
and pulling police resources from other critical needs like gun violence.
从其他紧急需求中撤出警力,比如枪支暴力。
While the protests have dwindled in size and are largely peaceful the recurring incidents of property damage
虽然抗议活动规模已经缩小,而且基本上是和平的,但一再发生的财产损失事件
have created divisions says protest movement scholar Marc Rodriguez.
他们制造了分歧,抗议运动学者马克·罗德里格斯说道。
And so when those people are arrested for vandalism you often find out that they live in rural Oregon or California or Seattle,
所以当那些人因破坏公物而被捕时,你常常会发现他们住在俄勒冈州、加利福尼亚或西雅图的农村,
more established leaders within black lives matter and anti-fascism and anti-racism
黑人命贵活动中更有影响力的领导人与反法西斯和反种族主义有关。
they were upset to see those things happen,
看到这些事情发生他们很难过,
because those movements actually want to see us engaged in serious police reform.
因为这些运动实际上想看到我们进行认真的警察改革。
But the March has shown no sign of ending soon.
但是三月并没有很快结束的迹象。
This is not a one-time thing this is a movement not a moment and until we get adjusted
这不是一次性的事情,这是一个运动,不是一刻,直到我们得到调整。
until we see we are equal among the rest of the people were going to continue to come out here.
在我们看到我们在其他人中是平等的之前,我们将继续来到这里。
Natasha Moscovia VOA news Portland Oregon
Natasha Moscovia 俄勒冈州波特兰报道