和谐英语

VOA常速英语:“Hug Tents” Pop Up to Ease Prolonged COVID Isolation

2021-04-14来源:和谐英语
87-year-old Geannie Sheldon suffers from Alzheimers, a form of dementia,a resident of Juniper village in Denver Colorado.
87岁的吉安妮·谢尔顿是科罗拉多州丹佛市朱尼珀村的居民,她患有阿尔茨海默氏症。她是科罗拉多州丹佛市朱尼珀村的居民,
She now gets to hug her son something she hasnt done in months.
她现在可以拥抱她的儿子了,她好几个月没拥抱过他儿子了。
Its been a long time.
好久了。
Her son Tom says he hasnt seen her in person since last October.
她的儿子汤姆说自从去年十月他就没见过她本人。
She feels the pain of separation of not being around family.
她感到与家人分离的痛苦。
She was very family-oriented all her life and so its just tough to watch that.
她的一生都以家庭为重,所以看着她很难受。
Tom says hes grateful for the people who set up the tent at the assisted living facility,
汤姆说他很感激那些在辅助生活设施里搭起帐篷的人,
even if contact is made through super thick plastic sheeting.
即使接触是通过超级厚的塑料布。
That was wonderful to just to be able to put my arms around her and feel her
能拥抱她,感受她的感觉,真是太棒了
and for her to put her arms around me even though she has memory issues.
即使她有记忆问题,她也可以抱着我。
They still live in the moment and they can enjoy every single moment.
他们仍然活在当下,他们可以享受每一刻。
With over 28 million confirmed coronavirus cases,
美国新冠肺炎确诊病例超过2800万例,
the US has been one of the most affected countries in the world.
是全球受影响最严重的国家之一。
For the elderly in particular, little hugs can make a world of difference, says Juniper Villages Anna Hostether.
朱尼珀村的安娜·霍斯特瑟说,尤其是对老年人来说,小小的拥抱可以带来翻天覆地的变化。
The tent is disinfected between uses and they can finally give their loved one that hug or hand hold
帐篷经过消毒,他们终于可以拥抱或牵手他们爱的人了
that they havent had in almost a year now.
他们已经快一年没这么做了。
Moments that can be heartbreaking at times but they also warm your heart,says volunteer coordinator Amanda Meler.
这些时刻有时会让人心碎,但也会温暖人心。志愿者协调员阿曼达·梅勒说,
Its really hard to describe, its hard to describe having lived with these people my whole life,
这真的很难形容,很难形容我和这些人一起生活了一辈子,
and worked with these people in these families.
和这些家庭中的人共事。
And the thought of them not having any physical connection for eight-ten months is really kind of just heartbreaking to me.
一想到他们在8 - 10个月里没有任何身体上的接触,我真的有点心碎。
And so the just the personal reward for me has been the joy that transfers from them when I see how happy that they are.
所以对我来说,我得到的个人回报就是我看到他们快乐时从他们身上传递出来的快乐。
Since the pandemic hit,similar tents have popped up around the United States and in countries like Britain and Brazil,
自从大流行爆发以来,类似的帐篷已经在美国各地以及英国和巴西等国出现,
where some people call them cuddle curtains.
有些人称之为拥抱隔帘。
In Brazil, Elizabeth Lisboa visited her father in an elderly care facility last summer.
去年夏天,在巴西,伊丽莎白·里斯本去养老院看望了她的父亲。
In an emotional reunion the pair hugged and kissed.
在一次激动的重聚中,这对父女拥抱亲吻。
Our lives were taken away.
我们的心被掏空了。
We used to come here nearly every day to see dad.
我们过去几乎每天都来这里看爸爸。
Another family in the same facility sang and danced together after months of not seeing each other.
在同一家医院的另一个家庭,他们几个月没有见面了,一起唱歌跳舞。
Dirce Villas Boas who is 93 said she couldnt be happier after spending time with her daughter.
现年93岁的黛丝·维拉·波斯表示,和女儿相处一段时间后,她再开心不过了。
Dirce Villas Boas is hugging her daughter.
黛丝·维拉·波斯抱着女儿。
Her heart is swollen, very swollen. It is good. Im good. And she is calmer.
她很兴奋,非常兴奋。这很好。我也很好。她也平静了一些。
A therapist at the nursing home said despite having that plastic barrier,
养老院的一位治疗师说,尽管有塑料屏障,
there is touch which is extremely valid as it kills the longing that one has had after such a long time apart.
接触还是非常有效的,它能缓解一个人在分离这么久之后对爱的渴望。
Mariama Jalu VOA news
VOA新闻,Mariama Jalu报道