反对党:选掉穆加贝!新津巴布韦
Opposition leader Morgan Tsvangirai held his last election rally in Harare Sunday and promised that a new Zimbabwe, driven by love and not fear, is on the horizon. Mr. Tsvangirai, enjoying a huge surge of popularity around the country, is standing against President Robert Mugabe in elections next Saturday.
津巴布韦反对党领导人茨万吉拉伊星期天在哈拉雷举行最后一次竞选集会,承诺即将出现一个由爱而不是恐惧推动的新的津巴布韦。茨万吉拉伊在全国的支持率大幅度上升。他将在下星期六的选举中对抗穆加贝总统。
Tsvangiriai, founding president of the Movement for Democratic Change, told about 20,000 supporters gathered on the edge of the city they should go out and vote.
创建争取民主变革运动并担任其领导人的茨万吉拉伊对聚集在哈拉雷市郊的大约两万名支持者说,他们应该到投票站去投票。
The rally was held in an open field because the police denied the MDC access to any of the city's stadiums, according to party officials.
这次集会是在一个露天场地举行的,这个党的官员说,这是由于警方拒绝争取民主变革运动使用哈拉雷的任何一个体育场。
Nevertheless, the rally was well organized. People sang popular MDC songs, some of which mock Mr. Mugabe and his colleagues in the ruling ZANU-PF party.
然而,这次集会组织得非常好。人们唱起广受欢迎的争取民主变革运动的歌曲,其中一些歌曲嘲笑执政的津巴布韦非洲民族联盟-爱国阵线的穆加贝和他的同僚。
Tsvangirai told the crowd that Zimbabweans are beyond fear now. He said the road for the opposition has been long and painful, but that victory is at hand.
茨万吉拉伊对集会者说,现在津巴布韦人民超越了恐惧。他说,反对党的路一直是既漫长又艰难,但是胜利就在眼前。
"We will stand together, we will stand for food, we will stand for jobs, for justice," he said. "We will stand for freedom as one, for a new Zimbabwe. We will line up at those polling stations and we are going to vote in our millions."
茨万吉拉伊说:“我们将站在一起,我们要的是食物、就业和正义。我们追求的是新的津巴布韦的自由。我们将在投票站前列队,我们的数百万人将去投票。”
Tsvangirai said people want jobs, food and a decent life, and that the current economic chaos was caused by bad government.
茨万吉拉伊说,人们希望有工作、有食物和体面的生活,目前的经济混乱是腐败的政府引起的。
He praised President Mugabe for delivering Zimbabwe from colonial rule, but said it was now time for the 84-year-old leader to go. He said that so many people would vote for the MDC next Saturday that any rigging and cheating would be overcome.
茨万吉拉伊赞扬穆加贝总统让受到殖民统治的津巴布韦获得自由,但是他说,现在是这位84岁的总统离职的时候了。茨万吉拉伊说,下星期六,许多人将投争取民主变革运动的票,所有操纵选举和舞弊的现象将会被战胜。
"We expect the enemies of justice to engage in every trick in the book. We are ready for them," Tsvangirai said. "We are ready for those that would like to subvert the people's victory."
茨万吉拉伊说:“我们预期正义的敌人会使用能够想到的每一种伎俩。我们已经为此做好准备。我们对于想破坏人民胜利的人做好了准备”。
On Saturday, during rallies in high density suburbs in Harare, President Mugabe blamed businessmen for what he called exorbitant prices.
星期六,在哈拉雷人口稠密的郊区举行集会期间,穆加贝总统指责商人抬高物价。
He also said that after the elections he would nationalize British-owned companies and ensure that new legislation giving majority ownership of all businesses to black Zimbabweans is quickly implemented.
他还说,选举后,他将把英国拥有的公司国有化,确保迅速实施新立法,新立法将把所有企业的多数股票持有权交给津巴布韦黑人,使他们成为企业的主人。
Zimbabweans are, for the first time, voting in four elections simultaneously including presidential, parliamentary and local government contests.
津巴布韦首次同时举行四项选举的投票,包括总统选举、议会和地方政府的选举。
On Sunday, civil rights leaders briefed a group of observers from the Southern African Development Community or SADC.
星期天,民权领导人向来自南部非洲发展共同体的选举观察员作了简短汇报。
Western observers are not being allowed to monitor these elections. And the government says it will not allow any white Western journalists to cover them.
西方国家观察员没有获得许可监督这些选举。津巴布韦政府表示,将不允许任何西方国家的白人记者报导这些选举。
- 上一篇
- 下一篇