正文
看老友记学英语:第一季第2集
本集简介:
罗斯得知前妻(卡萝)有了身孕,于是同卡萝的同志伴侣苏珊一起,陪卡萝参加助产训练班。对窗的丑陋裸男买了局部健身器。罗斯和莫妮卡的父母来吃饭,莫妮卡再次感到巨大压力。罗斯和瑞秋同病相怜。瑞秋把戒指还给巴利, 还好,巴利并没有寻死觅活。
视频欣赏:
讲解:
经典对白之一:
1-02-1订婚戒指哪去了?
故事梗概
Rachel想把订婚戒指逐给Barry,可订婚戒指突然不见了。结婚那天她临阵脱逃已经让Barry在家人面前出丑,这下她觉得更加无颜面对Barry。 Rachel急得团团转, Monica发动大家一起帮忙寻找。情急之中的Rachel想起来早晨在厨房做饭时戒指还在手上, 她看了看已做好的意大利面条,突然意识到了什么,并告诉Monica千万不要生气……
1:订婚戒指哪里去了?
Monica: Easy Rach, we'll find it. (To all) Won't we!
Chandler and Joey: Oh! Yeah!
Joey: Alright, when'd'ya have it on last?
Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!
Chandler: You don't get a lot of 'doy' these days...
Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...
Chandler: ...Dinah?
Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don't be mad...
讲解
正当Rachel急得发疯、四处翻找戒指时,Monica前来安慰她:Easy,Rach,we’ll find it.(别急,Rach,我们会帮你找到的。)亲人或朋友每每受到挫折或遇到难事时都需要我们的安慰。如果他们为某事而焦急不已,除了像Monica那样,你也可以这样给予安慰:No need to get so worked up.(用不着这么着急)。或Relax.It’s nothing at a11.(放心吧。这根本没什么。)遭受打击的人往往会心灰意冷、忧伤不已,这时你这样说或许会令其好受些:Be calm and take things as they come.Don’t take it to heart.Try to look on the bright side of things.(冷静些,事情既然这样了,就随它去吧。别把它放在心上。尽量朝好的方面看吧!)
记得上大学时有一次参加英语演讲比赛,信心十足的我本以为自己能稳拿第一,不料却获得了第二。当时由于好胜心太强,哭得稀里哗啦。辅导老师见状走了过来,几句话便让我止住了泪水。他说:Chin up,life goes on.You were just unlucky this time.I believe you'll get it next time.(别灰心,还有机会的。这次你只是运气不好,我相信你下次一定会赢!)老师的话对我触动很大,从此往后每每不如意之时,我总会这样想:It's not the end of the WOrld.(这没什么大不了的。)
Rachel意识到自己在帮Monica做饭时很有可能不小心将戒指掉在了面条中。为了不让Monica发火,她赶紧说道:Don't be mad.(千万不要生气。)对mad的用法了解不多的学习者很可能这样来理解这句话:不要发疯了。其实mad在此相当于angry。
上班一族最怕迟到,因为这样经常会招致老板大发雷霆。此种情形可以这样形容:The boss was as mad as a wet hen.老板气得暴跳如雷。(as)mad as a wet hen(非常生气)中的wet hen直译过来的意思是“湿的母鸡”。给鸡的身上浇水,鸡就兴奋得发狂。这是本条习语的来源。在生活中我们都有(as)mad as a wet hen的时候。My wife gets as mad as wet hen whenever anyone drops ashes on the rug.丈夫们往往会这样评价妻子,意思是说谁要是把烟灰掉在地上.我老婆就会吹鼻子瞪眼。
在汽车万能的美国,男子与女子约会时,一般使用汽车接送。但是,也有可能发生意外的情况,两个人吵起来不欢而散。在这种场合中,如果女方连回家的车费都没有,那就只能听男方摆布了。因此,mad money成了有利的护身符。所以美国人常说:A smart girl never goes on a date without a little mad money.(一个聪明的姑娘身上不带点回家用的车费,决不出去与男人约会。)
mad money除指“与男朋友吵嘴后分手时所用的车费”外,还泛指“女性为不时之需备用的金钱”,也可以认为是一种“私房钱”。在美国人眼里,这一场合的mad不是angry,而接近crazy,因为这种钱本来是为不时之需储存的,但女人们大多是发疯(crazy)似地把它用掉。从这一点也可以看出美国人特有的一种性格:That’s such a beautiful dress.I’m tempted to use some of my mad moneyand buy it.(那件衣服太漂亮了,我真想用一些私房钱买下它。)
口语中跟mad有关的其他习语还有like mad(相当于very hard),直译为“象疯了似的”,这是一个被广泛应用的表达法,形容势头的凶猛。电影中发生不测的时候经常会有这样的镜头:The dog is barking like mad.
(狗在狂吠。)或是It’s raining like mad.(正在下着瓢泼大雨。)like mad在翻译成中文时,要根据上下文寻求适当的字眼。下面这两句话中like mad的译法肯定不一样:
We ran like mad to catch the bus.(我们拼命奔跑去赶公共汽车。)及The weeds in our yard are growing like mad.(我家院子里的杂草在猛长。)Are you mad about English?Thcn why not learn it like mad?(你对英语着迷吗?那就拼命学吧!)
此外,摘录部分中的Doy也有必要交待一下。Joey问Rachel:When did you have it on last?Phoebe接着回答说:Doy!Probably right before she lost it! doy在这里是个感叹词(exclamation),表示“What a stupid question!The answer is obvious.”
经典对白之二:
1-02-2为什么受伤的却是我?
故事梗概
Rachel怀着忐忑不安的心情去到Barry那儿归还订婚成指。本以为Barry会表现出一副萎靡不振,伤心欲绝的样子,可没想到见到的却是一个精神焕发、神采飞扬的Barry.今Rachel所料不及的还不止这些。婚礼虽然泡汤了,蜜月旅行却没有取消。更出乎意料的是陪同Barry前往的竟是自己的伴娘Windy除此之外.Barry还为Windy做了植发,配了隐形眼镜,甚至还口口声声说他们很幸福,是认真的!惊诧不已的Rachel本来怀着一颗愧疚之心来面对Barry,没想到真正受伤的却是她自己……
Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?
Rachel: Oh, not much. I-I got a job.
Barry: Oh, that's great.
Rachel: Why are- why are you so tanned?
Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.
闲聊中Barrry问Rachel:what have you been up to?(近来如何?)what are you up to(these days)?或what’s up with you?属非正式的招呼用语,回答的方式除了向Rachel那样说:oh,not much.(噢,混得过去。)也可以说:Sarae old routine,and you?(差不多啦,你呢?)或Noting ncw,what about you?(还那样,你呢?)等等。
英语交流中第一印象是最重要的,先是出声打招呼,然后微笑。微笑可以让对方感觉善意,而使双方交流更加顺利。见面时的招呼可以反映出彼此的交情。熟识已久的朋友见面,如果每次都很正式地打招呼,会令人觉得冷淡无情。反之,如果对初次见面的人表现出很热乎的样子,也会令人觉得很假。打招呼需要根据场合和双方关系、身份的不同而选择使用正式或非正式的表达形式。试着将下列的说法由正式到非正式排列:
1.Morning,John.How's it going?
2.Good morning,Mr.Henry.How are you today?
3.What’s up?
4.Good morning,Mr.Henry.
答案是2-4-1-3。最正式用法的2中,敬称Mr.Henry,且用最长的How are you today?4是最标准的用法。1只称呼对方的名字,可以知道是非正式的用法。3用了最简洁的方法,则可知是最不正式的用法。以下则是顺应l~4的 回答方式:
1.Fine,thanks,and you?
2.Just fine,thank you,and you?
3.Not much.How about you?
4.Good morning.
语法上还有其他许多用法,但一般用法应该不超出上述几种。日常生括中可以用一些非正式但更简洁的说法,比如:
A:How’s it going?(近来如何?) B:All right.And you?(还行,你呢?) B:Great,thanks.What about you?(很好,谢谢。你呢?) 也可以用一些更亲近的说法,比如: A:How’s life treating you?(近来如何?) B:Can’t complain.How about you?(没啥好抱怨的,你呢?) B:All right,I guess.Yourself?(还过的去,你呢?) B:Oh,okay,I guess.How arc things with you?(呃,不错,你呢?) 相对而言,美国人见面打招呼用语很随意,英国人则要正式一些。一大早很忙的时候,不论在哪个国家大家都不希望长串的招呼。有个美国人一早向一位亚裔上班族说:How are you?他却认真地回答:I’m not feeling so good because I have a headache and my stomach hurts.(我觉得不太好,因为我头疼胃也痛。)他可能因为头天晚上醉酒而身体不舒服,但这样的答案却不是询问者的本意,如此回答反而令人不知所措。中国人见面会问“吃过饭了吗?”或“到哪儿去?”,这在英语中是不可接受的。前者会被认为是一种邀请自己去吃饭的信息,而后者则常常被认为是侵犯隐私的打探。因此,英语学习并非学习语法、熟背单词或牢记会话例句就能得心应手,只有熟悉文化基础、理解语言文化背景才可能成功。有句话要切记在心,那就是:When in Rome,do as Romans do.(入国问禁,入乡随俗。) 经典对白之三: 1-02-3父母要来了!
故事梗概
听说父母大人要来,Monica风风火火地开始收拾屋子,忙得不可开交。众人不解:要来的是自己的父母又不是什么WP级的人物, Monica为何要如此兴师动众? 对比Monica自有她的道理。Ross打小就是父母眼中的香饽俘,臻于完美,他们总是对他赞不绝口,而对Monica则截然相反。Monica在他们眼中是个一无是处的孩子,因此,无论她干什么,父母(尤其是母亲)总会百般挑剔。虽然Monica为此一直很恼火,但为了不留给他们任何话柄,她还是尽心尽力地准备了一切。然而事与愿违:她最终逐是没有逃过父母的嘲讽与贬低……
Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.
Phoebe:...Then I've already seen this one! (Turns off the TV.)
Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?
Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.
Monica: Whose little ball of paper is this?
讲解 Friends中有很多镜头都是大家一起坐在电视机前欣赏及评论各类节目。在美国收看电视是人们休闲放松的一种重要方式。美国的电视频道非常多,许多频道全天候播放节目。由于绝大多数电视台具有商业性质,因此美国电视上插播广告非常频繁,几乎每15分钟就有一次广告(commercial break)。但在播放非常重要的节目时,电视台往往不插播广告。即使如此,一些厂家仍想方设法使自己产品的广告能在重要节目或黄金时段(prime time)中插播。
由于口味不同,看电视时抢遥控器的情况在每个家庭都时有发生。在许多丈夫眼里,sports program(体育节目)是他们的favorite(最爱),因此他们常说的一句话是:Shall we switch to sports channcl?(我们换到体育频道好吗?)而妻子则会夺过remote control(遥控器),说道:I don't like this channel.Why not turn to another onc?(我不喜欢这个频道。干吗不调到另一个频道?)在他们看来,可能talk show(脱口秀,可谈论任何主题的谈话节目,有时轻松,有时严肃)、soap opera(连续剧)、quiz show(智力竞赛节目)、vaniey show(综艺节目)或music program(音乐节目)更有看头。
丰富多彩的电视节目确实充实了我们的生活,为我们带来了快乐,但“美味不可多用”,过多地迷恋电视,会给我们的生活带来诸多的负面影响。如果你想保持身材,那就不要成为couch potato(指整天赖在沙发上看电视的人):如果你想要健康的胃口,那就不要cat a TV dinncr(一边看电视一边吃晚餐);如果你不想得square-eyes(方眼睛,形容因经常看电视,眼睛变得和电视的形状一样),那就少看电视;如果你想维持家庭的和睦,那就不要让妻子变成TV widow(电视寡妇,指终日看电视的女人)……如果你意识到自己有这些倾向,那就学学Phoebe:Turn off the TV right now'.(立刻关掉电视!)
locy正在喝东西,急于打扫屋子的Monica想把杯子收拾起来,遂问Joey:Are you through with that?(你喝完没?)Joey赶紧回答:Yeah,sorry,the swallowing slowed me down.(喝完了,抱歉,吞咽得慢了点。)
swallow一词用于表示吃东西时正常的吞咽,但饿急了的时候我们往往不能细嚼慢咽。前几日碰到大学同学,见她手里拎着个superburger(巨无霸汉堡)才知道她刚加班回来还没吃晚饭。接下来的场景着实让我吃了一惊,只见她拿起汉堡便开始wolf it down(狼吞虎咽),边吃还边说:I can eat a horse!(我能吃下一头牛!)我怕她噎着,赶紧去买了一瓶水让她wash it down(喝点水,把汉堡送一送)。同学的事让我感触颇深。
现代人虽然能eat high on the hog(吃的上山珍海味),但随着生活节奏的加快,很多时候为了赶时间我们只能grab a bite(匆匆忙忙地吃一口)或eat 0n the run(在路上边走边吃)。当然任何事情都不是绝对的。生活中不乏有讲究饮食的人。一位同事对做饭乐此不疲,每顿饭都准备一桌子菜,但经常会剩下很多。我经常这样评价她:I think your eyes are bigger than your stomach.(我看你是眼大肚小。)
- 上一篇
- 下一篇