和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 看老友记学地道英语口语

正文

看老友记学英语:第一季第3集

2008-09-24来源:和谐英语

《老友记》第一季第3集 详解


The One With the Thumb 本集简介:

2007-10-15 11:27飞来横财: 罗斯终于发现真相:童年时的爱犬奇奇死掉了、而不是被送往农场养老,当年被父母善意的欺骗了。钱德戒烟失败;众人皆不满,钱德将矛头指向各人的缺点,籍此转移了注意力。菲比从银行得到一笔飞来横财;她去投诉,反而阴差阳错获得更多赔偿;她将钱悉数送人,对方报以一罐苏打水——开罐饮用时发现了一根拇指在里头。饮料公司赔偿给她7000美金。莫妮卡的新男友阿兰大受其余五人爱戴,但莫妮卡最终和他分手。阿兰如释重负,因为莫妮卡的五个朋友太缠人啦。

视频欣赏:


English scripts: Chinese scripts: MP3下载: 经典对白之一:
1-03-1健忘的Rachel

故事梗概


Rachel自打工以来业务一直不熟练,经常把客人的order搞混,就连Monica等人点的东西也记得一塌糊涂。这天几个人又来到Central Penk”,这次为了显显身手,Rachel没等大家提醒就把他们所点的东西一一端给她认为正确的人手中。完事之后.Rachel自认为自己进步神速,非常了不起。可谁知得意洋洋的Rachel一走开,众人便开始交换手中的饮料……

Rachel: (carrying a tray of drinks) Alright, don't tell me, don't tell me! (Starts handing them out.) Decaf cappucino for Joey.. Coffee black.. Late.. And an iced tea. I'm getting pretty good at this! All: Yeah. Yeah, excellent. Rachel: (leaving to serve others) Good for me! (The gang swaps all the drinks for what they ordered as Phoebe enters. She sits down without saying hi.)

讲解 在Central Perk,大家分别点了decaf cappuccino(无咖啡因的卡布奇诺)、coffee black(纯咖啡)、late(奶咖啡)和iced tea(冰茶)等等,这几样都是美国人常喝的beverages(饮料)。decaf的意思是coffcc from which most of the caffeine has been removed by water or a chemical solvent,而cappuccinc是一种加奶油或牛奶用蒸汽加热煮出的浓咖啡;coffee black(通常为black coffee)是指不加奶精(cream)的咖啡,如果加奶精的话就称为white coflee;而需要特别注意的是late这种咖啡。这里late的发音是/latei/,它指一种加奶的咖啡,有人将之译成“拿铁”咖啡。
在国外,tea(茶)一般指红茶。如果要绿茶则需指明green tea,iced cca是冰茶。同样,冰咖啡为iced coffee。但需要注意的是在西餐馆,客人就坐后送上来的冰开水英文就叫water,不用刻意强调iced water。

beverages包括咖啡、红茶、可乐(coke)、牛奶(milk)、果汁(fruit juice)、啤酒(beer)等。如果是alcoholic beverages或liquor就是只含酒精成分的饮料,像whiskey(威士忌)、brandy(白兰地)、gin(琴酒)等(酒精成分超过40%的烈酒称为spirits)。曾经参加过几次外教组织的聚会,每每回想起当时品尝到的各种鲜美饮料,My mouth waters.(我就口水直流。)除了上述那些我们熟知的那几种之外,还有chocolate milk shake(巧克力奶昔)、vanilla malt(香草麦芽啤酒)、butter milk(酸牛奶)、ginger ale(姜汁汽水)、grape soda(葡萄苏打)、lemonade(柠檬水)、cherry coke (樱桃可乐)、apple cider(苹果西打等等)。如果第一次接触到这么多种饮料,想必你也会drink to your heart’s content(大饱口福)。

经典对白之二:
1-03-2意外之财

故事梗概


Phoebe的账户无缘无故多了500美元,因经便去找银行处理。可她万万没有想到等来的处理结果却是得到500美元的赔款及一部橄榄球电话。大家劝Phoebe将这1000美元留着自己用,Phoebe却觉得自己无法享受这非分之财,毕竟这钱不是自己赚的,留下来跟偷来的没什么区别。于是Phoebe将钱送给了Cizzie 一位无家可归的流浪女人。Cizzie为Phoebe买了一瓶汽水以示谢意, Phoebe开了汽水刚要喝,却突然发规里面漂着一个大拇指! 接下来发生的事更让Phoebe瞠目结舌,汽水公司竟然为此付给她7000美元的赔偿金……


Joey: What are you talking about? Keep it! Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing. Rachel: Yeah, but if you spent it, it would be like shopping! Phoebe: Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? 'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' And even if I was happy, okay, and, and skipping- 'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'... Monica: We're with you. We got it.
讲解 Phoebe坚持认为非分之财不可留,即使把它花了也不会让自己安心。最终Monica打断道:We’re with you.(我们站在你这边。)英语中表示同意的最简单的方式就是ycah,相当于yes.在非正式口语中非常常用。不过你要总yeah个没完,那语言就失去色彩了。适当地你也应该变变花样.比如可以用:You call say that again!(对!一点不错!)或换成You said it!(你说得对!)要想更简练一些,不妨用这几种:Oh,exactly!(哦,一点不错!)True enough!(确实如此!)Righto!(对!)如果在某一点上你同意对方的看法,你可以说:I'd go along with you there.(在这点上我同意你。)

在与别人探讨问题时,有时你会兴奋地发现他的想法竟然与你的不谋而合,这时简单的一句Same here!(我想的跟你一样!)就能表达你的心情。当然,类似的口语表达方式不止一个,其他的如:That makes two of us.(我也是这么想的。)或That goes for me,too.(我也这么想。)或That's just what I was thinking.(这正是我所想的。)等等也能达到同样的效果。


一次坐在电视机前收看有关双胞胎的Talk Show(脱口秀节目),其中一位双胞胎姐姐的话给我留下了深刻印象。她说:We see cyc to cyc on almost everything.(我们几乎在所有事情上都意见一致。)see eyc to eye在口语中非常实用,表示意见、看法完全一致。sce cye to eye不能从字面上去理解,否则会笑话百出。我的一个朋友就是一个例子。我的这个朋友学英语经常自以为是。一次当听到跟我聊天的老外说Wc see cye to eye!(我跟你的看法完全一致!)时,她立马跳起来把我拉了出去,说:你可不能那样,你们俩不合适!她的话让我莫名其妙,这是哪儿跟哪儿啊?再一问才明白,她把see eye to eye理解成男女双方互相钟情于对方的意思,也就是我们俗话说的俩人看对跟了,真是让人哭笑不得!

说到see eye to eye的来源,那得追溯到《圣经·旧约》中的《以赛亚书》第52章第8节:Try watchmen shall Iift up the voice;with the voicc together shall they sing;for they shall see eye to eye,when thc Lord shall bring again Zion.(听啊,你守望之人的声音。他们扬起声来,一同歌唱。因为耶和华回归锡安的时候,他们必亲眼看见。)不过,现在已经舍弃原来的意义,而用以表示意见完全一致的意思。

下一个短语也来自《圣经》,它是an eye for an eye(and a tooth for a tooth) 即tit for tat(以眼还眼,以牙还牙。/一报还一报。)例如:If you tourder somcone you deserve to die.An eye for an eye.(如果你杀了人,你就得偿命。/ 一报还一报。)

经典对白之三:
1-03-3 烟瘾犯了

故事梗概

Chandler在帮助Joey排练剧本时,给他做了抽烟的示范,没想到把烟瘾一并勾了回来,而且一发不可收拾。为了不让他三年的努力前功尽弃,大家纷纷劝他赶紧戒掉,好话坏话说了一箩筐。可Chandler非但不领情,反而抽得更加理直气壮:大家都有缺点,为什么就不能包容我呢?最终还是Phoebe出招奏效,她说:如果你不再抽烟,我就给你7000美元……

[Scene: Cental Perk, Joey and Ross are persecuting Chandler about his smoking.]


Joey: Do you have any respect for your body?


Ross: Don't you realise what you're-you're doing to yourself?


Chandler: Hey, y'know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it.

讲解

Joey和Ross极力提醒Chandler抽烟对身体的危害性,但固执己见的Chandler却狡辩说:The bottom line is,smoking is cool,and you know it.(最重要的是抽烟很酷,这点你们都知道。)

日常生活中我们经常听到这样的感叹:How cool!这句话虽然只有简简单单的两个单词组成,但绝对不能小看它,因为它包含的意思很广,需要根据说话人所处语境来理解其内涵。如果How cool!是炎炎夏日喝过iccd tea发出的慨叹.那它相当于“好爽啊!好清凉啊!”;如果是哪位帅哥让你觉得How cool!,那它相当于“好帅啊!帅呆了!”;如果你为move to a new house(迁入新居)而感到How cool!,那它相当于“好棒哦!太好了!”;如果你因spcnd an cn oyablc vacation(度过一个愉快的假期)而说How cool!,那你的意思就是“好开心哪!”;如果你听到这样的评价:You can never imagine how cool shcwas.I feared I had offended her.(你永远都不会想象出她有多么冷淡,我怕自己冒犯她了。),耶how cool则应理解为太冷淡了;如果有人对你说:How cool the music is!I’m just floating.(这音乐太柔和了,我完全陶醉了。)那它在句意思则为好柔和呀!了解了这些,Chandler所说的smoking is cool就不难理解了,他认为抽烟能让他更有男人魅力。Do you think he is cool enough to say so?(你们认为他这样说够冷静吗?)


说到冷静,这是cool的又一层含义。大学时老师为了让我们记住这层意思,造了这样一个句子:A cool-headed man can always bc as cool as a cucumber in facc of danger.(头脑冷静的人面临危险总会表现得泰然自若。)这句话我至今未忘,你们不妨一试。临考前经常会有些同学浑身发抖、紧张得要命。下次如果碰到这样的情况你试试这样安慰他:Take it easy!Cool it!(别紧张!冷静点!)或Come 0n,cool it,man!(好了,冷静点,老兄!)

简单的一个单词cool却蕴涵着这么大的学问,看来英语学习远非一朝一夕之功。虽然有时困难重重,但只要你能have enough confidence(足够的信心)以及keep ac it(坚持不懈),我坚信:Where there is a will,there is a way.