和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 看老友记学地道英语口语

正文

看老友记学英语:第一季第23集:本出世

2008-09-26来源:和谐英语

本集简介:


卡萝即将分娩,六人齐集医院;但卡萝却因为陪苏珊购物而姗姗来迟;
罗斯一见苏珊就剑拔弩张,之后两人又为婴儿的名字争执;双双被卡萝哄出门外;


瑞秋对妇产科医生频送秋波……但该医生患职业病,对女性失去了胃口;
菲比带着吉他到医院唱歌,“粉嘟嘟的小孩子,长大憎你老不死”——烦得罗斯给她钱买她闭嘴;


菲比、罗斯和苏珊被困在储藏室,菲比给两人上了一课;
乔伊热心帮助一名单亲妈妈丽迪亚生产;当孩子的父亲赶到,温柔的乔伊知趣的离开了;


莫妮卡迫切想要个孩子;钱德安慰她说,如果我们都四十岁还单身,那我们两可以一起生个孩子,但莫妮卡并不领情,还不服气的反问,我哪点看起来像嫁不出去的人。


婴儿极偶然的得名“班”。

视频欣赏


经典对白之一:
1-23-1 越帮越忙

故事梗概

到了医院,
Ross和Susan抢着为Carol忙活,
没想到两人越帮越忙,
竟然为此吵了起来。 Carol一气之下把二人都赶了出去。Ross和Susan到了一间储藏室继续争吵,
被路过的Phoebe出面制止。
可是吵架虽被暂时劝住了,
门却不知为何打不开了……


Ross: Come on, come on. Damnit, damnit, damnit, damnit. (to Susan) This is all your fault. This is supposed to be, like, the greatest day of my life, y'know? My son is being born, and I should be in there, you know, instead of stuck in a closet with you.


Susan: The woman I love is having a baby today. I've been waiting for this just as much as you have.


Ross: No no no, believe me. No one has been waiting for this as much as I have, ok? And you know what the funny thing is? When this day is over, you get to go home with the baby, ok? Where does that leave me?


Susan: You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. Who am I? There's Mother's Day, there's Father's Day, there's no... Lesbian Lover Day.


Ross: Every day is Lesbian Lover Day.


讲解


由于出不去,Ross和Susan又急又气,再次争吵起来。Ross气的是今天是他生命中最重要的时刻,要不是因为Susan,儿子即将出生,他现在应该在场。Susan不客气地回道:You get to be the baby's father.Everyone knows who you are.Who am I?There's Mother's Day,there's Father's Day,there's no…Lesbian Lover Day.(你是孩子的爸爸。大家都知道。我算什

么?有母亲节、有父亲节……这世上却没有……女同志节。)Ross对此的回应非常犀利和精彩:Everyday is Lesbian Lover Day.(每天都是女同志节)。意思是说你每天都跟我深爱的老婆和孩子在一起,当然是每天都在过节了。


提到Mother's Day(母亲节)、Father's Day(父亲节)大家并不陌生,因为同Christmas Day(圣诞节)、Valentine's Day(情人节)一样,这两个节日也越来越被中国人所接受。但如果说到这两个节日的历史渊源,那知道的人就比较少了。


美国的母亲节,始于1907年5月。提出母亲节这一倡仪是费城(Philadelphia)的一位女士。她曾亲自在教堂中安排仪式,组织活动,同时要求前来参加者胸前要佩戴白色的石竹花(pink)。这一活动,曾引起了不少人的关注和兴趣。翌年,便有更多的教堂纷纷组织同样的活动;人们还一致决定将每年5月的第二个星期日定为母亲节。从此母亲节便在美国成了一个公认的正式节日。


1911年,庆祝母亲节的活动已经开展得非常广泛,不仅席卷美国的每一个州,而且连加拿大、墨西哥和南美的一些国家也都开始庆祝这个节日。美国人还把宣传母亲节的传单用十种不同文字印发到各国去,以便扩大影响。此后几年中,庆祝母亲节运动的热潮有增无减。1912年,美国专门成立了母亲节国际协会。1913年5月,美国众议院(House of Representative)一致通过决议,号召总统以及内阁、参众两院和联邦政府的一切官员一律在母亲节佩戴白色石竹花。1914年,美国国会正式确定5月的第二个星期日为母亲节,并要求总统发布宣言,号召政府官员在所有的公共建筑物上悬挂国旗。紧接着,Wilson总统昭告全国公民也在自己的住宅上挂国旗以表达人们对美国全体母亲的热爱和尊敬。此后美国总统每年都要发表一篇内容相同的宣言。


在胸前佩戴石竹花,颜色是有讲究的。那些母亲已经去世的人佩戴白色石竹花,而母亲健在的人则佩戴红色石竹花。这一天,人们总要想方设法使母亲愉快地度过节日,感谢和补偿她们一年的辛勤劳动。最普通的方式是向母亲赠送母亲节卡片和礼物。这一天,许多家庭都由丈夫和孩子们把全部家务活包下来,母亲不必做饭,不必洗盘刷碗,也不必洗衣服。不少家庭还有侍候母亲在床上吃早饭的惯例。


人们在庆祝母亲节的同时,并没有忘记父亲的功绩。1909年就开始有人建议确定父亲节。据说第一个提出这种建议的是华盛顿的约翰·布鲁斯·多德夫人。多德夫人的母亲早亡,其父独自一人承担起抚养教育孩子的重任,把他们全部培养成人。1909年,多德夫人感念父亲养育之恩,准备为他举行庆祝活动,同时,想到所有的父亲对家庭和社会的贡献,于是给当地一家教士协会写信,建议把6月的第三个星期日定为父亲节。该协会将建议提交会员讨论,获得了通过。1910年6月,人们便在此庆祝了第一个父亲节。当时,凡是父亲已故的人都佩戴一朵白玫瑰,父亲在世的人则佩戴红玫瑰。这种习俗一直流传至今。但是开始时父亲节的日期各不相同,而且有的地方用蒲公英作为父亲节的象征,有的地方则用衬有一片绿叶的白丁香作为父亲节的象征。

直到1934年6月,美国国会才统一规定6月的第三个星期日为父亲节。


今天父亲节的庆祝方式和母亲节大致相同,所不同的也许只是父亲们喜爱的礼物不是糖果而是雪茄。

经典对白之二:
1-23-2 及时赶到

故事梗概

在储藏室,
Ross、Susan逐有Phoebe尝试了好几种办法出去,
都没成功。
正当三人决定让Phoebe上去试试通风口是否可行的时候,
工作人员把门打开了。
Ross和Susan赶紧冲了出去。
幸运的是,
他们及时赶到,
看到了宝宝的降生……


[Scene: Carol's Room, Ross and Susan rush in.]


All: Push, push!


Ross: We're here!


Carol: (irked) Where have you been?


Ross: Long story, honey.


讲解


见到Ross和Susan,Carol恼怒地质问:Where have you been?你们上哪儿去了?Ross回答:Long story,honey.(说来话长,亲爱的。)


如果别人问你的事情比较难以回答或一时半会儿说不清,你可以用long story做开场或像Ross那样就此打住。但如果你想长话短说,可以用long story short(也有用to cut a long story short或to make a long story short的形式)这一表达法,比如:okay,long story short,I finally recovered the money I had left in the taxi.(好啦,长话短说,我丢在出租车里的钱终于找回来了。)


生活中有些人常常会用a sob story(诉苦)来替自己辩解或找借口。“向人诉苦”的英语表达方式是give someone a sob story,如:when I asked Tom for the money he owed me,
he gave me some a sob story about losing his pay envelope.(当我找汤姆讨还他向我借的钱的时候,他竞向我哀哀诉苦,说什么他把工资袋弄丢了。)


自古以来,sob story就是商人售货的有力武器之一,即所谓的“哭诉战术”。一个朋友曾这样向我抱怨:My wife bought a lot of things she didn't
need,
simply because some salesman gave her a long sob story about his sick kids.《我的妻子只是由于一个推销员不断向她诉苦,说家里的孩子病了等等,就买了一大堆她并不需要的东西。)


那么“听人诉苦”该如何表达呢?答案是:get a sob story。例如:We asked our landlord for a paint job,
but all we got was a sob story about high
taxes and inflation.(我们去请房东把房屋给刷一下,可是得到的只是听他在哀哀诉苦,说什么税多了,通货膨胀等等。)


除此之外,有些人也会用a cock and bull story(无稽之谈;荒诞无稽的故事)来辩解或作为借口。下面这个例子中的借口就非常荒谬:I asked him why he was late and he gave me a cock and bull story about being stopped by a UFO.(我问他为什么迟到,他却编了个什么被不明飞行物挡住去路的荒诞无稽的故事!)


有时你会遇到这样的人:说话总爱夸大其词,把牛皮吹得飞上了天。这样的人所说的话可以用a tall story(大吹牛皮)来形容:Talk about a tall story!Tom told me that his aunt and uncle are so fat that when they went to Europe thev had to ride in three different airplanes!(你瞧这牛皮吹得有多大!Tom告诉我说,他的叔叔和婶婶实在太胖了,当他随着他们一起去欧洲的时候,只好分别乘三架飞机前往!)

美国人喜欢讲笑话是有名的。现在他们还设立了tall story爱好者协会,对特别有趣的tall story teller给予奖赏。现举一例供大家分享:


A:
They say that people who live on that mountain are so big that they use


baseball bats for toothpieks.(据说那座山上的居民身材极大,他们用打棒球用的球棒当牙签。)


B:
That’s not such a tall story.
The people who live on the next mountain do


the sallle thing,only they use oak trees for bats.(这牛皮吹得还不够大。邻近一座

山上的居民也用球棒剔牙,只不过他们的球拍是用整棵橡树的树干制成的。