和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 看老友记学地道英语口语

正文

看老友记学英语:第四季第01集:水母惊情

2008-10-02来源:和谐英语


The One With The Jellyfish

本集简介:


Ross dumps Bonnie, which takes all night; she leaves in the morning. Meanwhile, Rachel writes a long letter to Ross that she needs him to read before they get back together; he tries to read it but falls asleep... then has to fake it when she asks him about it; Ross agrees with the letter before he finds out what it says; once he finds out the letter asks him to accept the breakup was all his fault, he's not sure he can keep up the charade. Phoebe is upset that her real mother never tried to contact her; she tells her mother she never wants to see her again, but her mother finally convinces her to reconcile. Ursula knew about their real mother all along, but never told Phoebe. Monica, Chandler, and Joey spend the day on the beach; Joey digs a hole; Monica gets stung by a jellyfish. Joey remembers that peeing on a jellyfish sting takes the pain away; Monica "can't bend that way" and Joey gets "Stage Fright," leaving Chandler. Ross can't stand hiding his feelings and he and Rachel break up again.

罗斯吃力的甩掉了邦尼;邦尼次日晨搭车离开。
瑞秋写长信一封给罗斯,规定他在复和前读完;
准备发奋读信的罗斯不敌睡魔侵扰……当瑞秋检查作业时,他只得假称已读过此信,并认同信中的提法。


当他发现信中通篇指责是他的过错导致两人分手时,气不打一处来。
菲比因生母从未与她联络而痛心疾首;她对妈妈说再也不想见面,但其母最终与她和解。
乌苏拉早已知道其生母之事,却从没告诉过菲比。


莫妮卡、钱德和乔伊在海滩上嬉戏;
乔伊挖了个大洞;莫妮卡惨被水母蛰了一口。
乔伊想起discovery频道曾演过,往伤口尿尿可以舒解被水母所蛰产生的疼痛。
莫妮卡自己尿不到那里,乔伊怯场,只好由钱德出马。
罗斯无法隐瞒自己的不满,和瑞秋再度分手。

视频欣赏:



经典对白之一:4-01-1你的心情好吗?

故事梗概


Ross 最终还是有点放不下 Rachel, 他决定和 Bonnie 分手;Rachel 给 Ross 写了一封长信,18页,正反面 (tront and back),Ross 嘴上说 very exciting,心里却暗暗叫苦, 这份“作业”如何才能做好? 果然,Ross 在看信的时候还是抵挡不住夜半时分的困意,睡着了。信的主要内容是针对 Ross 的“过错”,但 Ross 对这部分内容毫不知情,糊里糊涂地回答 Rachel 他同意信中的内容。
Rachel 以为 Ross 能承认错误,很有进步!也是糊里糊涂地夸奖了Ross,她说“I was so nervous about that letter.But the way you owned up to everything,it just showed me how much you've grown.” 她还说,实践证明,妈妈的话是错误的。妈妈常和,关系再度告吹。

Ross: (stopping suddenly and getting up) Okay, I gotta go.
Rachel: Whoa! What?! Why?!
Ross: Well, I-I gotta go break up with Bonnie.
Rachel: Here?! Now?!
Ross: Well, yeah. I can't--I can't stay here all night, and if I go in there she's--she's gonna wanna... do stuff.
Rachel: Well, can't you tell her that you are not in the mood?

讲解

这集主要讲in the mood这个短语。首先,in the mood在英语中表示“feel like",想要干某事(disposed or inclined toward something),例如,I'm in the mood for a good long walk.(我想好好走走。)He's in the mood to go to the beach,so am I.(他想去海滩,我也是。) ‘

同在Friends中,有一次Ross和一群英国人打完Rugby(英国橄榄球)


后,鼻青脸肿,眼睛似乎也要突出来了。Joey说:“Uhh,look,your eye's still popping out a little,I'm gonna go get some ice.”(哦,你的眼睛还突出来着呢,我去弄点冰来!)这时,Phoebe接了句话,她说:“Oh,ice!I am so in the mood for ice!”(噢,冰!我正想吃点冰!)

再如:
A:Hi,What's up?(嗨,你好!)
B:Well,I was wondering if you'd like to go for a bite?(嗯,我在想你是否想去吃点什么?)
A:Sure.What did you have in mind?(好啊,你想吃点什么啊?)
B:I'm in the mood for Italian.(我想吃点意大利菜。)
This phrase is also put in the negative.例如:I am not in the mood to argue.(我没有心情争辩。)
Rachel说:Well,can't you tell her that you are not in the mood?(嗯,你就不能告诉她说你现在没心情吗?)如果想说没心情干某事的时候,可以说:I am not in the right mood.或者You know what?I'm really not in the mood.

还有一个单词moody,它是“情绪化”的意思;你知道梁朝伟、张曼玉的《花样年华》英文怎么说吗?叫做In the Mood for Love。

经典对白之二:4-01-2 宝贝英语

故事梗概


Phoebe 的生母突然冒了出来,原来 Phoebe 在出生时被父母抛弃,后来她的继母自杀,继父在监狱服刑;Phoebe 对突然冒出来的妈妈感到难以接受,心情很难过,没有想到的是她的姐蛆其实早就知道这件事,
但却没有告诉她。倒是 Monica 等很想安慰安慰 Phoebe,可 Phoebe 想一个人待着。


对白:


Monica: (closing the fridge in disgust) Shoot! We're out of soda.
Chandler: (jumping up) Oh, I'll go out and get you some.
Monica: Really?!
Chandler: Nope! Because I'm not your boyfriend. (to Phoebe, who's entering) Hey Pheebs, how did it go?
Phoebe: Well, umm, my Mom's friend, Phoebe, is actually my birth Mom.
(The gang is shocked.)


讲解


大家会注意到Friends中亲昵的称呼比比皆是,常见的有honey,baby,babe,sweet heart,darling,sweetie,dear,beloved等,甚至可以叫apple,strawberry,chocolate等。


shoot的意思很多,大家一定清楚,不过类似口头禅的感叹词(interjection)shoot与开枪没有关系。shoot一词用作感叹词时,主要是用来表示“惊奇、轻微的愤怒、或者失望”
(surprise,mild annoyance,or disappointment)。


此外,shoot还有“快说!”的意思,常用在祈使句(imperative)中,不过,此时的shoot是不及物动词!例如:I know you have something to tellme,so shoot!(我知道你有话要跟我讲,那就快说!)
out of sth.则表示“什么东西没有了,用完了”。soda是指“碳酸饮料"