正文
看老友记学英语:第九季第02集:爱玛哭不停
本集简介:
The One Where Emma Cries
The gang has a welcome-home party for Rachel. When Emma sleeps, Rachel misses her, so she wakes her up. Nothing can get her back to sleep. Chandler, nervous about a big meeting, has missed a night of sleep, and falls asleep in the meeting. At the end, he wakes up just in time to unknowingly agree to move to Tulsa, Oklahoma. Monica won't agree to it, but management won't let him off the hook. Ross is still angry with Joey for being engaged (even if by accident) to Rachel. Joey tries to get Ross to punch him, but then ducks and Ross hits a post, breaking his thumb. Joey continues causing additional injuries to Ross. Joey doesn't understand the "quotes" gesture. "SuperMonica" finally gets Emma to go back to sleep.
罗斯仍为瑞秋和乔伊“订婚”的事耿耿于怀。
乔伊让罗斯揍他出气;罗斯出拳时,乔伊本能的蹲下躲闪,罗斯的拇指击中铁柱受伤。
医院里,罗斯向乔伊坦白,他已意识到瑞秋是因为焦虑和惧怕独自抚养小孩才接受了乔伊的求婚,而罗斯的最怕的就是,瑞秋同他复合也是出于同样的理由。
宝宝爱玛熟睡时,瑞秋逗醒了她;爱玛哭个不停,瑞秋无计可施。
她们试了书上所写的所有办法,最后发现只有莫妮卡抱着她,她才不再哭泣。
钱德在工作会议上打盹,结果在毫不知情的情况下答应了被调往俄克拉何马州的Tulsa市。
视频欣赏:
经典对白之一:
9-02-1 Joey求婚风波之后
故事梗概
从Joey向Rachel求婚事件发生后,Ross就一直对比事耿耿于怀。 他很生Ross的气,因为他认为Joey既然知道是个误会,就该想办法澄清,有可能Joey不好直接跟Rachel说,但也应该跟他说清楚啊。而Ross对Rachel呢,可以说是爱恨交织,爱她是因为她刚刚为自己生了个可爱的宝室;“恨”吧,那就是因为对于根本是个误会的求婚她却勿勿答应了……
Joey: hey so where's Ross?
Rachel: he's downstairs getting the rest of the stuff out of the cab.
Joey: is he still mad at us?
Rachel: well you more then me, but he cant stay to mad at me I mean I just had his baby.
Joey: that's not fair I cant do that.
Rachel: yea im not too sure you should be here when he comes up.
Joey: see this is what I was afraid of, I didn't think I should be here either but somebody (looks at Chandler) said he'd be over it by now.
讲解
这里的Is he still mad at us?跟Is he still mad with us?用法很相似,都有表示“他是否还在生我们的气”的意思。存美语中,mad at sb.更多还是指对某人发火,例如:Don't get mad at me,I am just telling you the truth.(不要对我发火,我只是在说事实。) 后来这一集中Joey还对Ross说过:I know you’re pissed at me.(我知道你还生我的气。)
再来给大家补充介绍一些关于“生气,发火”的美国口语中更多的习惯表达:
bite someone’s head off对某人大发雷霆
I was only five minutes late, but my boss really bit my head off.
(我仅仅迟到了5分钟,我老板就对我大发雷霆。)
fly off the handle勃然大怒
When he knew his wife had an affair with others, he flew off the handle.
(当他得知妻子有外遇时,他勃然大怒。)
be up in arms满腔怒火,非常不满
The commodity price rose again and again. People are up in arms over it.
(日用品的价格一再上涨,人们对此非常不满。)
get shirty with someone冲某人发脾气
Don’t get shirty with me:it’s not my fault.
(别冲我发脾气,这不是我的错。)
go off the deep end变得极度愤怒,气急败坏
When his brainchild was plagiarized, he went off the deep end.
(当他的作品被人剽窃后,他真是气急败坏。)
get(or put)sb’s back up使某人生气
Making me look a fOOl in front of all my friends really put my back up.
(让我在我所有朋友面前看起来像个傻瓜,这真的让我很生气。)
经典对白之二:
9-02-2 Chandler开会时睡着了
故事梗概
Chandler 在工作会议上打盹,结果在毫不知情的情况下答应了被调往俄克拉何马州(Oklahoma)的塔尔萨市(tulsa)。然后他忐忑不安地来到Ross家,想把这一切告诉 Monica……
Chandler: were moving to Tulsa (makes a excited expression on his face)
Monica: excuse me?
Chandler: ok Ms. McKenna she kind of work above my boss she asked me to move to Tulsa and be the president of our office there and I was sleeping and apparently said yes.
Monica: (stands up angry) Tulsa Oklahoma
Chandler: The sooner state, what ever that is
Monica: Chandler I don't even wanna see the musical Oklahoma!
Chandler: really oh what a beautiful morning staring with a fringe on top.
讲解
Chandler提到的Tulsa(塔尔萨市)是Oklahoma(俄克拉何马州)的第二大城市。位于俄克拉何马州的东北角。早期许多Creek Indians(克里克联盟的印第安人)从美国东南部迁移到此,这批居民被称为“Tulasi”,在克里克印第安语里意为“old town”,即旧城。1882年,铁路的发展使得塔尔萨市(Tulsa)发展成为家畜运送中心(cattle-shipping center)。1901年,人们在塔尔萨(Tulsa)周边的城镇里相继发现油田,继而塔尔萨市于19世纪20年代发展成为了“世界油都”(Oil Capital of the World)。但在所谓的石油萧条期(Oil Bust),即1982~1984后,塔尔萨市(Tulsa)把这个“世界油都”称号让给了Houston(休斯敦市)。在20世纪90年代,该市领导为了转变塔尔萨市依赖石油而发展的局面,想方设法吸引更多的互联网和通讯公司来此落脚。
而Chandler把Tulsa(塔尔萨市.)描绘成Oklahoma(俄克拉何马州)的“巴黎”,明显非常牵强。而Monica一点都不喜欢Tulsa,拿她自己的话说:I don’t even wanna see the musical Oklahoma!在她如此强烈的反应之后,Chandler紧接着提到:Really,oh what a beautiful morning staring with a fringe on top.(哦,多么美的一个清晨,坐在豪华的游览马车上。)这其实是流传于Oklahoma(俄克拉何马州)的两首歌曲的歌名。即:Oh,What A Beautiful Morning和The Surrey With The Fringe On Top。
Oh,What A Beautiful Morning歌中,描绘了清晨的美景,例如金色薄雾、动听的歌声等,抒发了一种愉悦和舒畅的心情。
The Surrey With The Fringe On Top则描绘的是幻想中带着爱人乘带有装饰顶蓬的Surrcy式游览马车去短游的经历。
Musical Oklahoma(音乐剧《俄克拉何马》),是一部充满激情的音乐剧,创作于1943年,首次公演就获得巨大成功,并创下在Broadway(百老汇)上演15年、存美国巡回演出10年的记录。该剧曾被译为超过12种的语言。Oklahoma(《俄克拉何马》)曾获得Pulitzer Special Prize(普利策特别奖)、两个Academy Award(学院奖)、Grammy Award(格莱美荣誉奖)和Tony Award(托尼奖)。并且被纽约戏剧联合会誉为“本世纪最佳音乐剧”。
经典对白之三:
9-02-3 Emma哭不停
故事梗概
由于Rachel认为Emma是她自己生的孩子,她想对她怎样都行,所以她不听Phoebe的劝,硬是把睡着的Emma抱了起来。没想到这一举动一发不可收拾,Emma哭起来没完没了,弄得家里人想尽了一切办法来哄她……
Rachel: Oh My God! How long has she been crying?
Monica: about a week and a half
Phoebe: well alright looks like you guys have got it under control so im just gonna go (She gets up and Rachel looks at her upset and Monica just stares) No! misery really does love company ALRIGHT! (she sits back down)
Monica: Rach try holding her a different way
Rachel: you guys im doing the best I can, anyone else is welcome to try
Phoebe: alright ill try fine! Yes ok!
Rachel: here you go (hands Emma to Phoebe)
Phoebe: shh! NOTHING WORKS WITH THIS CHILD!! (Hands her back after 2 seconds)
讲解
Misery really does love company来源于成语:Misery loves company.字面上,它的意思为痛苦需要同伴。其实指同病相怜或患难与共。此外,还有许多像这样的俗语表达,这里收集的就是一系列有关m为首字母的俗语,记住了以后,在适当的场合都可以活学活用的。
Misfortunes never come alone.
(祸不单行。)
Misfortunes test the sincerity of friends.
(患难见友情。)
Money can buy the devil himself.
(有钱能使鬼推磨。)
More haste,less speed.
(欲速则不达。)
Much cry and little Wool.
(干打雷,不下雨。)
Make hay while the sun shines.
(晒草要趁太阳好/见机行事。)
Many a fine dish has nothing on it.
(绣花枕头一包草/虚有其表。)
Many a little makes a mickle.(Many drops make a shower.)
(积少成多。)
Many ants kill the horse.
(蚁多可杀马。)
Many hands are better than one.
(众人拾柴火焰高。)
Many heads are better than one.
(集思广益。)
Men may meet but mountains never.
(人生何处不相逢。)