和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

国际消除对妇女的暴力日:中国的家庭暴力

2011-11-26来源:CCTV9

Friday marks the International Day of the Elimination of Violence against Women. The All-China Women’s Federation says more than 40,000 cases of domestic violence against women are filed every year, and most half of them end up in divorce.
周五是国际消除对妇女的暴力日。中华全国妇女联合会指出,每年提起的针对妇女的家庭暴力诉讼案件超过4万起,其中有一半是以离婚收场。

At this help centre located in Beijing’s Dong-si-qi-tiao, we found Mrs. Li. She and her husband just got married and moved to work in Beijing from rural China. But she has no happy memories of her honeymoon.
在这个位于北京东四七条的帮助中心里,我们发现了李太太。她和她丈夫刚刚结婚,从中国的农村地区来到北京工作。但是她对她的蜜月期没有任何幸福的回忆。

She’s been beaten by her husband frequently during the past six moths. She doesn’t have the courage to face camera, but at least she decides to speak to the social worker at the help center.
在过去六个月,她经常被她丈夫打。她没有勇气面对摄影机,但是起码她决定在这个帮助中心里向社工诉说。

Wang Haiying, social worker of Help Center said "Women come to talk to us. At least two of them end up divorcing because of domestic violence every month. We listen to them with patience, face the difficulties with them and try to find solutions."
帮助中心的社工Wang Haiying表示:“妇女来和我们谈话。每月,她们当中至少有两个因为家庭暴力而最终离婚。我们耐性地倾听她们诉说,和她们一起面对困难,试着寻找解决方法。”

Victim like Mrs Li is not alone. According to All-China’s Women Federation, almost 25% of women have experienced various levels of domestic violence within their marriages in China.
像李太太这样的受害者不止一个。据全国妇联称,在中国,近25%的妇女在她们的婚姻里遭受过各种不同程度的家庭暴力。

The government is stepping in. In Changsha city, Hunan province, the local authority has issued over 30 restraining orders aimed at protecting domestic violence victims.
政府正在介入。在湖南省长沙市,当地政府已经出台了30多个旨在保护家暴受害者的禁令。

More cities such as Guangzhou, Chongqing are also starting to issue such orders. Experts say this is one step forward but the victims need to speak out and fight for their own rights.
例如广州、重庆等更多城市也开始出台这样的禁令。专家表示,这是向前迈出的一步,但是受害者需要大胆地说出来,为她们自己的权利而战。