和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

中国电动自行车的趋势

2011-11-30来源:CCTV9

China has become an easy target for carbon watchdogs. As the world's largest automobile market, with 4.7 million cars in Beijing alone, the country's cities have become synonymous with smog and gridlock.
中国成为碳监管机构容易抓住的对象。作为全球最大的汽车市场,单单北京就有470万辆汽车,中国的城市成为烟雾和交通大阻塞的代名词。

But on their quest for a more convenient commute, Beijing residents have unwittingly ignited a green transportation trend. Is it sustainable? Teresa Tang reports.
但是在他们要求获得更方便的通勤时,北京的居民不经意间掀起了一种绿色交通趋势。它是可持续的吗?Teresa Tang报道。

There is nothing quite like it. Beijing's roads are transformed into battlegrounds every morning as millions crush onto the streets. Tempers teeter on the brink of meltdown. Every inch of asphalt is coveted real estate. And tucked among the chaos, is Li De Hua. He doesn't find this daily ritual daunting at all, because he is part of China's increasingly electrically mobile middle class.
这是独一无二的。每天早上,随着几百万辆车挤上马路,北京的道路变成战场。脾气处于爆发的边缘。每英尺的柏油路上都是不动产。Li De Hua陷入这样的交通混乱中。他一点也不觉得每天这种例行公事令人生畏,因为他是中国不断增加的有电动车的中产阶级中的一员。

Before he enters the throbbing crowds, this is how he starts his day. Fresh after a night of recharging his batteries - literally.
在他进入悸动的人群之前,这是他开始一天的方式。经过一晚上的充电,他的电池电量真正饱满了。

Two months ago De Hua's patience ran out. He lives 30 kilometers away from the television studio where he works as an editor. Riding the bus used to take him an hour. On his -- only 20 minutes.
两个月之前,De Hua失去了耐心。他在电视台当编辑,他住的地方离电视台有30公里远。过去他搭公车要1个小时。骑电动自行车——只要20分钟。

Li Dehua, electric bike rider, said, "In the morning I can leave according to my own schedule. I don't have to wait for the bus. It takes half the time. It's much more reliable. "
电动自行车车主Li Dehua称:“早上,我可以根据自己的时间表出发。我不必等公车。它只要一半的时间,更加可靠。”

He says the $461 he spent on his e-bike was an investment. It's silent, fuel and financially efficient and best of all doesn't leave him at the mercy of the city's congestion.
他表示,他在电动自行车上花的451美元是一种投资。它无声、节能、经济有效,而且最好的是他不必在城市的交通拥堵面前束手无策。

This is what commuting in China looked like three decades ago. About 60% of the population relied on pedal power. But as the country's economy began to surge, it was soon replaced with horse power.
这就像中国30年前的通勤一样。大约60%的人靠踩脚踏车。但是随着国家经济开始繁荣,它很快就被马力所取代。

China is now the world's largest automobile market. By the 1990s, too many cars and too little space provided the perfect market-in for electric bike manufacturers and sellers, like Ms. Yang.
中国现在是全球最大的汽车市场。到上个世纪90年代,太多的汽车和太少的场地给像杨女士这样的电动自行车生产商和销售商带来完美的市场导向。

Yang Lianhe from Huo Yan Niao Bike Shop, said, " It's difficult to drive because of the traffic jams. E-bikes are similar to regular bicycles but people say it's too tiring using their own strength to cycle so this is more convenient. "
火焰鸟自行车店的Yang Lianhe表示:“因为交通阻塞,开车很困难。电动自行车和普通的自行车相似,但是大家都说自行车要用力气来骑,太累了,所以这种电动自行车更方便。”

Like the bikes on her lot, her sales pitch is slick. She sells about 6 units a day but today, Mr Zhang didn't need much convincing. The home refurbisher has lived in Beijing for 10 years and says he's run out of options.
和她商店的自行车一样,她的推销宣传油腔滑调。她一天大概卖6部车,但是今天,张先生不需要太多的说服。这位家居装修工已经在北京住了10年,他说他别无选择。

Mr Zhang, e-bike buyer, said, "I can't afford a car, taxis are expensive, the bus takes a different route and walking will take too long."
电动自行车买家张先生称:“我买不起汽车,打的太贵,公车的路线不相同,走路花的时间太长。”

Electric bikes fall into two categories - those that run less than 40km/h look like your average bicycle-- if the battery runs out the functioning pedals can take over. Others look like motorcycles and hit even higher speeds. Neither requires a license so buyers drive them right off the lot-- and critics say, right into very dangerous situations. Mr Zhao is a taxi driver and spends over 10 hours a day on the roads. E-bikes are his biggest concern.
电动自行车有两种——一种看起来和普通自行车一样,时速低于40千米——如果电池用完了,功能脚踏板可以代替。其它的看起来像摩托车,速度更快。这两种车都不需要执照,所以买家可以马上就把它们开出商场——批评家称,马上就进入非常危险的境地。赵先生是一名的士司机,他每天在路上的时间超过10个小时。电动自行车是他最大的担忧。

Mr Zhao, taxi driver, said, "The problem is they drive too fast. They should only drive 40 km/h. They go so fast pedestrians may not notice them so they can't react to them. Car drivers could hit them. "
的士司机赵晓生表示:“问题在于他们开得太快了。他们每小时只能开到40公里。他们开得如此快,行人可能没注意到他们,以至于他们反映不过来。汽车司机可能会撞到他们。”