2016考研:翻译硕士英译汉现代散文选
相信很多同学在翻译硕士的考试中对于散文翻译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些英译汉现代散文选的积累素材,在平时的练习中加强积累,相信你一定会有所收获的。
1. Phrasal Expression & Words
a blade of grass
a chill in the air
a constellation of fine arts 异彩纷呈
a grain of sand
a later invention/practice
a propensity for…
a red streak of dawn 一道红霞
a string of cash 一吊钱
a suckling baby 乳儿
a tremulous voice 颤抖的声音
a vast expanse of white
abandon oneself to…= be lost in…
absence of any feeling
add … in passing 顺便说道
ajar 门半开
All the more = more
Alley = alleyways
Amble along
amphitheater
Anti-Japanese Guerrilla Detachment 抗日游击队
arrive on the scene
artifice 诡计
at an opportune moment 碰巧
at long last 终于
At one go = in one sitting
at one’s insistence
At the suggestion of …
awning 遮阳蓬
base cowardice 卑怯
bayonet 刺刀
be ablaze with… 通明
be adequately fed and clad 丰衣足食
be at loggerheads with… 与…斗争/不合
be bereft of … = be deprived of…
Be bogged down in a mire 陷入泥淖
Be clad in…
be confined to bed by sickness
be daubed with… 散漫地涂有
be given to doing 习惯于
be immensely overjoyed 欣喜若狂
be of long standing 老资格
be on an equal footing with… 与…平起平坐
be on/at one’s heels 紧跟着
be ordained by fate
be overgrown with grass
be pleasant to the ear 悦耳动听
be pregnant with meaning
be shrouded/veiled in… 笼罩在
be sloppy in thinking
be subject to the law of nature
be thoroughly drenched /soaked
be uncalled for 不合适
begrudge doing = be unwilling to do
bemoan the transience of youth
best serve for an answer
blood debt(s) 血债
blot out 抹去
boundless expanse
bring about a… mood
broad and liberal 胸径宽广
bronchial tube 支气管
burst into fits of abuse
buzz with activity 活跃起来
by and large
cadence 抑扬顿挫
call forth tears= trigger tears
canine phobia 怕狗
canvass (for) support 游说以获得支持
cessation
chalk up… 用粉笔写下
chant Buddhist scripture
chestnut 栗树/子
chin up and chest out 抬头挺胸
choke with sobs
chorus of wild yells
clog 阻碍,木屐
cluck 咯咯叫
come of = result from
come to the fore 崭露头角
congenial response 共鸣
consult sb on …
consummate = skillful = perfect
copious tears of joy
crestfallen = dejected
cringe = cower
dabble in water 戏水
damp down one’s passion
day in and out
dazzling brilliance 炫目/夺目的光辉
deadly dull 极其乏味
delicate features 纤细的面貌
denude trees of leaves
despotic 专制的
detachment 小分队
diehard 顽固分子
din = hubbub: loud sound
dine and wine
domineering 专横的
downy: fluffy + soft
dream away= dawdle away
drool copiously 垂涎三尺
drudge 苦工,辛苦劳作
drudgery 苦差
dwell one’s eyes on… 凝视
dye… red 染红
eatery 餐饮店
ebony eyes/skin 黑眼睛/黝黑皮肤
edible bird’s nest 燕窝
end up in a complete fiasco 惨败
enfeeble = weaken
epithet 绰号
ethereal 超凡的,优雅的
failing = if without
falcon 鹰隼(sun)
feel conscience-stricken
Feel instantly refreshed 顿时神清气爽
feel overawed 肃然起敬
Fellow provincial 老乡
firmament 苍穹
get a good thrashing
get on in years 上年纪