和谐英语

剑桥大学校园英语情景对话31:女权主义者的声音(mp3+中英)

2016-10-31来源:和谐英语

B: This is a small world! Nice to meet you.

B:这世界真小,碰到你真高兴!

C: Nice to see you, too. What kind of book are you looking for?

C:见到你我也很高兴。你在找什么书呢?

B: Nothing special, just looking around. How about you?,

B:没什么特别的,随便转转。你呢?

C: I want to have a look at Germaine Greer's book.

C:我想看看杰曼格里尔的书。

B: Germaine Greer, the feminist? I don't like her.

B:杰曼格里尔,那个女权主义者吗?我不喜欢她。

C: I'm afraid I cannot agree with you. I think she is courageous and interesting. You know, she is one of the pioneers of women's movement.

C:恐怕我和你看法不同。我觉得她很勇敢也很有趣。你也知道,她是女权主义运动 的先驱之一。

B: Yes, her book The Female Eunuch is very influential.

B:是啊。她的《女太监》影响力不小呢。

C:Oh, I'm very interested in the book. Have you read it?

C:我对那本书很感兴趣,你读过吗?

B:No, I haven't. I get to know it from the Australian magazine Monthly of this month and Germaine Greer is the cover woman of Monthly.

B:没有。我只是在这个月的澳大利亚的杂志《月刊》中才知道这本书的,而且杰曼格里尔就是这期 《月刊》的封面女郎。

C:I know. They made a special topic to commemorate the 100th anniversary of International Women's Day and the 40th anniversary of the publication of The Female Eunuch. I find that is interesting, so I decided to have a look at this book.

C:这我知道。他们为国际妇女节的百周年纪念和 《女太监》出版40周年而做了一个专题。我觉 得挺有趣的,所以过来看看这本书。

B: I don't think it is appealing at all.

B:我觉得这本书一点意思也没有。

C: I see. Since you are a man, you don't have the same kind of feeling as I do. The Female Eunuch explores the idea of continual female oppression arguing that society seeks to impose certain norms onto women's expected behaviour.

C:我能理解。你们男的不能理解我们的感受。《女太监》指出当前妇女在社会中仍 然饱受压迫,社会总是想把一定的行为准则强加于女性。

B: True. See, things changed nowadays. You women even got a special day to celebrate your female identity.

B:对。但是你看,现在情况已经改变了许多。你们甚至都有_个专门的节日来庆祝 你们的女性身份了。

C: Yes. There are some changes and this book actually serves as a catalyst in the popularization of ideas about women's liberation.

C:是啊。情况确实有了一些变化。这本书就是妇女解放思想得以广泛传播的催化剂。

B: It seems that women's status in the society has been changed a lot, but an Australian playwright named Louise Nora said in his article that Greer must be very disappointed in women's life style nowadays.

B:看起来女性的社会地位的确改变了不少,但是一个叫路易斯诺拉的大利亚剧 作家在他的一篇文章中指出,格里尔肯定对当代女性的状况感到特别失望。

C: Why is that?

C:为什么呢?

B: He held that instead of choosing the life style she advocated, most of the women just be content with being a housewife‘

B:他认为,绝大多数妇女都满足于当一个家庭主妇,而不是选择格里尔所鼓吹的生 活模式。

C: I don't think so. There are more and more career women now. However, the glass ceiling has not been broken yet. It's still not easy for a woman to get promoted. What else did this Mr. Nora say?

C:我不这么认为。当今社会中职业女性越来越多了。不过,女性的职场瓶颈还是设 被打破。女性想要普升仍然不容易。这位诺拉先生还说了什么?

B: I bet you don't want hear that. He even sneer at Greer that she can only remind him of his mad grandmother

B:我敢打赌你不想听。他还讽刺格里尔只能让他想起他那疯疯癫癫的老祖母。

C: Not surprised. Greer has been a controversial figure ever since she leaped into fame in her thirties. Have you heard that On Easter weekend 2000,a 19-year-old student at the University of Bath tied Greer up in her home and proceeded to smash her belongings with a fire poker?

C:我一点也不觉得奋怪。格里尔自从30多岁一夜成名以来就一直是个有争议的人 物。你听说过没,在2000年的复活节,一个19岁的巴斯大学女生闯进了格里尔家, 把她绑了起来,还用火钳打碎了好多东西。

B: Really? What happened to Greer next, has she been hurt?

B:真的吗?后来格里尔怎样,有设有受伤?

C: No. Greer s colleagues eventually came looking for her as they had been expecting her  for dinner. The student had apparently been stalking Greer for some time after reading her books.

C:没有。格里尔的同事们一直都在等她吃晚饭,见她没来就到她家去找。这个女生 明显是在读过格里尔的书后,一直试图接近她。

B: Fortunately, she is safe. It seems that she continues advocating her principal that it is time for women to get angry again and pursue greater independence away from the social pressures that exist.

B:幸好这位奋怪的老太太没出什么事儿。好像后来她还是一直在宣扬自己的原则, 女性应该再次愤怒起来,去追求社会重压之外的更大程度的独立性。

C: Yes. Greer is known as an “angry” feminist, and most people have no idea that she received her Ph.D. in Cambridge. If it is not the feminist movement in the 1960s, it's very possible that she would spend the rest of her life teaching in a University.
 

C:嗯。其实许多人只知格里尔是位“愤怒的"女权主义者,却不知她拥有剑桥大学 的文学博士学位,如果不是20世纪60年代风生水起的女权运动,或许她会一直 安静地在大学里教书直至终老。