名人教你讲英文:逆境潮语(1)
名人教英文:逆境潮语(1)
由2007年美国次按危机引发的全球金融危机,对西方世界的冲击不但遍及经济、社会和政治各个方面,连语言文化也受影响。若干近年才出现的新词语,就是这金融风暴的副产品。
在金融危机冲击下,经济萎缩,失业人数激增。失业者包括一批原来任职金融业的薪金优厚的青年人。
这些人的经济能力和生活方式,跟一般在经济衰退中被解雇的基层劳工有很大分别:他们大都积累了一些财富,没有家庭负担;暂时失去工作,就像度假一样,让他们可以优游自在、享受人生,无拘无束地做他们喜欢做的事。这听起来似是风凉话,但他们当中有些人确实把失业当作享受(又或者为了面子问题,他们对别人说赋闲是享受),于是有funemployment这个新字:在unemployment(失业)前面加上字母f,使首三个字母拼成fun(乐趣)。
至于经济不十分富裕的人,在被迫“享受赋闲之乐”时,当然要懂得节制了。即使失业当度假,也不能是“豪华假期”。近年出现了vacation(假期)这个字的几个变异,例如今年夏季有这么一个说法:Between the staycations of 2008 and the naycations of last year there's the daycation trend of 2010.
2008年,美国经济转坏,人们无钱出外旅游,于是兴起“留家度假”,就是staycation,stay是留下(在家中)。2009年环境更差,连“留家度假”都负担不了,因为“度假”还是要花点钱的;于是只得naycation,没度假;nay即是“不”、“没有”。今年稍为好一点,长线旅游仍嫌太贵的话,最少还可作一日游,daycation。
有的人在假期里要另打一份工,多挣点收入,叫做paycation;不要以为这是“有薪假期”,那pay是要靠工作挣取的。Paycation这字早已存在,例如大学教师利用假期教点课或写点文章挣取外快,这样的假期都可叫paycation。金融危机爆发之后,利用假期挣外快的人多了,paycation这字也多见了。
unemployment……失业
funemployment……愉快的失业
vacation……假期
staycation……留家度假
naycation……没得度假
daycation……“一日游”的假期
paycation……工作挣外快的假期
- 上一篇
- 下一篇