名人教你讲英文:风骨这回事
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:风骨这回事
clearly, that's rubbish.
completely, that's rubbish.
头一句英文,没有问题;但第二句,就不对头了。为什么不?读书人,要有对文字的敏感。
士农工商,士排第一。读书人讲峥峥风骨,不失节。风骨这回事,英文中恐怕没有绝对的对口单位,净说an upright man,未到位,不够隆重,一般人多会以integrity代之。
he is a man of integrity,他甚有风骨。
he is not a man of integrity,他不是个有诚信的人。
掉过头来,或就可形容此人calculating(计算的)、scheming(计谋的)、slimy(滑不溜手的)。
what a calculating, scheming, slimy toady!记得吗,toady就是“擦鞋仔”。
integrity包含诚实、正直、公道,说一个人会一直
1. stick to a moral conviction, or a code of honour (no matter how unpopular it is)∶做人处世基于一副道德信念、一套人格价值观(不管信念如何不受欢迎)。
2. do the right thing even when no one is looking∶即使在不为人知之时,仍然干净企理,做应该做的事。