和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 名人教你讲英文

正文

名人教你讲英文:岂是“输赢”两字了得?

2016-06-03来源:和谐英语

名人教英文:岂是“输赢”两字了得?

很多人说,使用英文的最大障碍(handicap)是词汇不足(lack of vocabulary)。多阅读有助解决这个问题。近期有许多关于美国总统竞选的报刊文章,当中一些用语不仅可描述选情,也可形容其他竞赛。

上次提到,罗姆尼(romney)在爱荷华州初选以八票胜出,与仅居其后的桑托勒姆(santorum)“叮当马头”。“叮当马头”译作neck and neck最为贴切。顾名思义,neck and neck源自赛马,引伸形容各类难分胜负的竞赛。例如:romney and santorum ran neck and neck in the iowa caucuses. the election was a neck-and-neck race/finish.

neck-and-neck finish的近义语包括:photo finish(要靠冲线照片来定胜负的竞赛),dead heat(难分高下的比赛,dead有“完全一样”之意,heat是“赛次”),virtual tie(几乎平局)等等。这些用语大多来自赛马、赛跑或其他运动,亦可套用于选举及各类竞争,例如:apple is in a dead heat with samsung in the smartphone market.
形容落败和落败者的词语也不止lose和loser。also-ran即“没赢出的参赛者”。至于开始时锋芒毕露,但后劲不继,英文的说法是fizzle out;形势一落千丈,叫go into a tailspin(tailspin原指飞机失控坠落)。