和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 名人教你讲英文

正文

名人教你讲英文:拉布=费力把事拖

2016-06-03来源:和谐英语

名人教英文:拉布=费力把事拖 

“拉布”,filibuster,用普通话音译 fili -“费力”,buster -“把事拖”,串起来就是“费力把事拖”,连意思都包含在内,确是有趣。但足球赛事中的“拉布”、“搓波、揼波钟”的玩法,就不讲filibuster,而是play possession football。

possession football,“拥球”,一队球员把球在自己人之间传来传去,为retain control of the ball、保留控球权。尤其若眼前赛果是1比0之类,就快完场,胜方就会玩拖字诀,总之拖到打钟就赢了。这一款football tactic(足球策略),就像political tactic(政治策略),一样都是delay(delaying 亦可)tactic、拖延策略。

filibuster,做名词或动词、用于人与事都得。

the filibuster(拉布人)filibusters(拉布动作)against the bill, with the hope that the filibuster(拉布这回事)will work.“拉布者就草案拉布,还望拉布有效。”

that is the filibuster.
那就是“拉布”人。