名人教你讲英文:笼里鸡作反
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:笼里鸡作反
都说,有人的地方就有政治,有政治的地方,就会发生自己人打自己人的场面,即窝里斗。这个窝,英文不叫nest,讲in-house,指一间屋内的、同一屋檐下的;而斗,就是fighting。
窝里斗,in-house fighting,常简化做infighting。
the opposition camp lost the election due to infighting. 反对阵营因为内斗,输了选举。
有个相近的字,feud(发音 few + d )多指兄弟阋墙、家族争产之类:
family feud(家族内斗)—— there is an age-old feud between the two families. 这两家人有世仇。
gang feud(帮派斗争)—— there was a long-standing feud between the two gangs. 这两帮人有夙怨。
但引伸开去,任何款式的围内争权夺利,一样用得上。看这条早前论述特首选举的新闻标题:
feud for top job alters balance of power. 为抢高位而生的窝里斗,改变了权力平衡。
留意feud也可作动词,后面跟with:
the twins are always feuding with each other. 那对双生儿老是彼此不和。
每出现内哄,总有给视为“反骨、反转猪肚”分子,我们口语形容的“食碗面、反碗底”之人,英文可说: