名人教你讲英文:阎罗王嫁女—搵鬼要
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:阎罗王嫁女—搵鬼要
“阎罗王嫁女”这句传统俚语以嫁女做比喻,会令人觉得带性别歧视——sex discrimination,亦叫gender bias。sex不单解“性”,亦解“性别”;而gender就净解男女(亦包括中性)之分。
discrimination跟bias,就像我们的“歧视”与“偏见”,可算是同义词。
今日谈这嫁女一笔,主题是这句话的歇后语,“搵鬼要”∶
who the hell would want a thing like that.
当中的a thing,除了可以指一件事,譬如一项建议或任何对象之外,自然亦可以充满轻蔑地指一个人,男或女皆可。
话中加了the hell(地狱),主要是用来一衬中文的“鬼”。
广东话的“边鬼个”一类的口语,英文可以讲the devil——who the devil(边鬼个),但更通用的是hell∶
who the hell 边鬼个
what the hell 搞乜鬼
where the hell 边鬼度
how the hell 点鬼样
不过要注意,我们口边的鬼,许多时只是贪得意,有时甚至是语带亲昵——as an endearing expression——像“你讲紧边鬼个啫?”但英文hell的“没好气、顶唔顺”以至指摘味道就重许多。
- 上一篇
- 下一篇