名人教你讲英文:身先士卒
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:身先士卒
身先士卒,这句话以打仗做背景,听上去很重头,但今日在真实生活的场景(real-life scenarios)中,基本上是叫领袖级的人马(leaders)做个榜样(set an example)。你要追随者(followers)跟着你冲锋陷阵?那你先以身作则,带头向前冲。
if you want others to be fighters, you must be one first.
你要其他人做斗士,就要身先士卒,自己先做斗士。
身先士卒,英文就讲leading by example?也可以,但问题是这句话的感觉偏向叫人做个role model,模范榜样,尽管to lead, is to be in front,领袖不就是带头人,但那个出了事“先行带头”的味道不够重。
西方人谈effective leadership,有效领袖学,有这一句∶
the best leaders set an example by going first.
最出色的领袖,凡事自身先行,以作榜样;亦即以身先士卒为典范。
上面这句英文比较长,足足九个字,比较啰嗦,渐渐就给简化做三个字∶
leaders go first.
领袖先行。