名人教你讲英文:他有“前科”……
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:他有“前科”……
“前科”一词,骤听之下似乎跟作奸犯科肯定有关连,即犯过事、有案底。翻译做英文,许多人就会不加思索觉得应该系 a criminal record。record,纪录,既然有纪录,即是之前做过。“他有前科”:he has a criminal record.
he has to withdraw his candidacy in the election because of a criminal record he got when he was 19. 因为19岁时的前科,他要退出选举。
for young people, a criminal record should not be a life sentence. 年轻人纵有前科,不应等于要终生受罚。
留意 a life sentence 是终身监禁,但这里的 sentence,更重的意思是“惩罚”。如果有得拣,我会译做“终生烙印”?!
问题是,如果说的前科,根本与犯罪无关,假设有个姿态举止夸张的女子(英文可叫 drama queen、“戏剧王后”)又在哭闹了,有旁人说:别理她,她有前科!意思是,这个场面可不是第一次了。用英文讲,可以是:
never mind the drama queen. this is not the first time!