老外说“You are a gay dog”不是骂你,谁动怒谁尴尬!
我们都知道“gay”有同性恋的意思,
“a gay dog”难道是“同性恋的狗”?
如果老外跟你说 :
You are a gay dog
你一定要冷静!别激动!
他是在夸你是一个
“好玩的人、快活的人!”
例句:
①He is a gay dog.
他是个快乐的人。
②She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.
她喜欢呆在家里,但她的丈夫是个有点爱好社交生活的人。
日常英语口语里会经常遇到,跟“狗”相关的表达,大白总结了几个比较少见的。
1、Like a dog, like a god.
把 "Like a dog, like a god." 理解成“像狗又像王”的话,老外可不知道要怎么笑你才好了 其实它的意思是这几年网络上很流行的那句话“有了软肋,也有了盔甲。”
例句:
A:What's the feeling after you have a family?
你成家之后有什么感觉呢?
B:Like a dog, like a god.
像是有了软肋,又像是有了盔甲。
2、Like a dog's dinner
"like a dog's dinner" 不是“像狗的晚餐”!它有两个理解,一个是“乱糟糟”的意思,另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠”。
例句:
They go to the shops dressed up like a dog's dinner.
他们穿得花里胡哨地去商店了。
3、My dogs are barking
是不是“我的狗子们叫了”?当然不是的!一般来说你出去遛狗,却不知道休息,搞得狗都累到走不下去了而喊叫,这时候大你应该会知道你的腿应该也很累了。
所以,英文中One's dogs are barking 就表示自己的脚痛或者脚走累了。
例句:
We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!
车抛锚后,我们得走将近30英里,我的脚都痛死了!
4、dirty dog
这可不是“肮脏的狗”哦!"dirty" 除了“脏”,还有“卑鄙的,下流的” 这层意思,所以这个短语是用来形容一个人“卑鄙狡猾的”。
例句:
That dirty dog tried to get fresh with me!
那个无耻小人想要非礼我!
5、big dog
如果你看到 big dog 这个词的话,不一定要翻译成大狗了!!!它意思是:保镖,看门狗,大人物。如果是要表达一个大狗的话,可以在 big 和 dog 间加个颜色词,比如:a big black dog。
例句:
She had to defend herself against the big dog.
她不得不防备看门狗咬她。
6、dog-tired
在我们年轻人的世界里,常常挂在嘴边的口头禅是:累得像条狗,“累成狗”在英文中叫dog-tired,它来自于一个典故。
故事的主人公是英国国王阿尔弗雷德大帝。他不放狗追人,而是让两个儿子去追他的猎犬,谁追回的多,谁就可以在当晚获得无上的荣誉——坐在他的右边进餐。两个儿子奋力追狗,回来的时候自然比狗还累,于是就有了这个词。
例句:
I was dog tired when I got home last night.
昨天晚上回到家时我已经累死了。
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- “请人帮忙”千万不要说“Can you help me”,这样很不礼貌
- “I potato you”是“我土豆你”吗?
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “爬山”英文怎么说?说成 climb mountains?老外表示不准确
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦
- “Are we good?”可不是问“我们好吗?” 真正的意思竟然是这样!
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!