“Play it by ear”千万别理解为“用耳朵玩”!
我们都知道,“ear”
是“耳朵”的意思,
英语中也有很多与之相关的习语。
今天,小编就总结了几个,
一起学习一下吧~
by ear
表示在演奏时可以不看乐谱,凭记忆就能完成,也可以引申为“凭感觉”
例:
Some people can play the piano by ear.
有些人能不看乐谱弹钢琴。
也可以写作play it by ear,即“随机应变,见机行事”。
例:
Benson played it by ear.
本森随机应变。
chew one's ear off
chew one's ear off可不是把某人的耳朵咬掉,那也太残忍了,其实它是美国俚语,表示“教训、“训斥”。需要注意的是要与talk one's ear off(对某人唠叨不休)区分开。
例:
The girl chewed her boyfriend's ear off.
姑娘把男友教训了一顿。
give one's ears
give one's ears是个习语,原指古代那些坚持己见而被割耳的人,现在是指“不惜任何代价(得到或做)”。give one's eyes和give one's eye/teeth与之同义。
例:
He would give his ears to her.
为了她,他愿不惜任何代价。
not dry behind the ears
胎生动物 ,如马、牛、老虎和狮子之类的幼崽出生后,浑身都是湿的,身上渐渐干了之后,耳朵背后还是湿的,还没有真正长大呢。所以当你发现某人太年轻, 缺乏经验,不适合做某事的时候, 就可以用not dry behind the ear,也可以说成wet behind the ear,意思是“缺乏经验”、“乳臭未干”。
例:
He made a mistake again. It s because he is not dry behind the ears.
他又错了。这是因为他缺乏经验。
相关文章
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- “加班”英语怎么说?千万别说成“Add Jobs”
- “请人帮忙”千万不要说“Can you help me”,这样很不礼貌
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- Let's say 不是“让我们说”?理解错就尴尬了!
- Put on是“穿上”,那put years on是什么?
- “停水了”英语怎么说?那“停电”呢?可不是 stop water/electricity!
- “Girl friday”的意思可不是“星期五女孩”,理解错就尴尬了!