"我不喜欢" 不是 "I don't like it"
I'm not into it.
into 在美剧中常常被用到,口语中表“对...感兴趣”
I'm just not into gossip news.
我对八卦报道没兴趣。
I'm not fond of it
fond of ... 表 “喜欢...”
I'm not very fond of cooking, actually.
实际上,我不喜欢下厨。
That's not for me.
这不是我的菜
-The models are so handsome in this magazine.
-That's not for me.
-这本杂志上的模特好帅啊。
-我不喜欢,这不是我的菜。
I'm impartial.
无感。impartial 原意是“不偏不倚、公正”,在此指“不感兴趣”
I'm impartial to make-up.
我对化妆无感。
have no use for
字面意思是“...对我没什么用”,衍伸为“我不喜欢”
I have no use for movies like that.
我不喜欢那种类型的电影。
I loathe it
感情色彩较强,不喜欢的程度较深:厌恶
They loathe each other.
他们互相看对方不顺眼。
I despise it
轻视、看不起,带有鄙夷的意味
Never become what you despise.
永远不要成为自己讨厌的人。
I hate it
程度最深:憎恨、讨厌 口语中常表“不喜欢、不愿意”
I hate disturbing others at this late hour.
我不喜欢这么晚去打搅人家。
I honestly think it is better to be a failure at something you love than to be a
success at something you hate.
宁愿失败地做你爱做的事情,也不要成功地做你恨做的事情。
相关文章
- “停水了”英语怎么说?那“停电”呢?可不是 stop water/electricity!
- "go to the hospital"居然是中式英语!那“去医院”的英文应该怎么说?
- Dragon是“龙”,Fruit是“水果”,那Dragon fruit是什么意思?
- “白酒”可不是“White wine”,那英语怎么说?
- “I need it yesterday”千万不要翻译成“我昨天需要它”,理解错了可能会误事!
- “You don't say”的意思不是让你闭嘴,理解错了很尴尬!
- “你衣服穿反了”英语怎么说?opposite?
- “Play ball with you”的意思可不是“和你一起打球”,理解错就尴尬了!
- 让别人“等等”不要说“wait a moment”,说错容易挨揍
- “和你一起走”可不是 go with you together!原来一直都说错!