外国人说 "kill the snake" 是让你 "杀蛇" ?小心吓到别人!
很多同学只知道kill是杀死的意思,但是吉米老师要告诉大家,kill是一个非常灵活的英语单词,很多日常的口语表达都与kill有关,你知道几个有关kill的英语表达呢?
Kill the snake ≠杀死这条蛇
kill [kɪl]
v.杀死;导致死亡;毁灭;破坏;扼杀;使停止;使痛苦
n.杀死,捕杀(尤指动物);被捕杀的动物;猎物
kill a rumour平息谣言
kill the pain 止疼
kill作动词时,除了杀死、毁灭等意思,还可以表示使停止,kill a rumour就是平息谣言的意思。要注意的是,kill the snake的意思和蛇没有一点关系,意思是上厕所。
例句:
I m going to kill the snake. Can you wait here for a while ?
我要去上厕所,你能在这等我一会吗?
kill the snake=the call from nature
the call from nature 上厕所
go to the john 上厕所
除了kill the snake,表达上厕所的英语俚语还有the call from nature和go to the john。
the call from nature很多人会误以为是大自然的呼唤,我们可以把上厕所理解为身体的呼唤。所以the call from nature可以引申为上厕所。answer the call from nature就是对身体呼唤的回答,也就是上厕所的意思。
例句:
She just received the call from nature.
她想去上厕所。
kill time
kill time 消磨时间;打发时间
在英语中,经常用kill time来表示打发时间,大家千万不要以为kill time的意思是杀死时间。
例句:
Amy often watches movies to kill time at night.
在晚上,Amy经常看电影来打发时间。
kill the clock
kill the clock 采取拖延战术
against the clock 提前完成工作;和时间赛跑
clock是时钟的意思,字面意思是把时钟杀掉,但外国人不这么理解,kill the clock可以引申为拖延时间,采用拖延战术,一般是指在比赛里拖延对手的时间来争取胜利的战术。
例句:
They tried to kill the clock, but they lost the match by one goal.
他们试图采取拖延战术,但是还是以一分之差输了这场比赛。
Doctors raced against the clock to save his life.
医生们争分夺秒地抢救他的生命。
kill it
kill it 擅长做某事
外国人经常用kill it来表示一个人擅长做某事,如果我们想夸别人十分擅长做一件事,就可以用kill it。
例句:
As we know,John kills it on dancing.
众所周知,John很擅长跳舞。
you re really killing me
you re really killing me 笑死我了
在英语中,you are really killing me的意思不是你要了我的命,你杀了我,而是你真的要笑死我了。当朋友给我们讲了个非常好笑的故事,我们就可以回一句you are really killing me。
例句:
Stop it, you are really killing me.
你快别说了,笑死我了。
拓展
go to the toilet 上厕所
water closet/lavatory/washroom 厕所
powder room 化妆间
the gents 男厕所
ladies room女厕所
相关文章
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- “on the ball”是“在球上”?这下连体育老师都坐不住了...
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- “食物坏了” 千万不要翻译成 “The food is bad”
- "go to the hospital"居然是中式英语!那“去医院”的英文应该怎么说?
- 问别人“你眼镜多少度?”不能用degree来表示“度”哦!
- "份子钱"英语怎么说?别告诉我是wedding money!外国人也随礼吗?
- 外国人说“You have my word”什么意思?
- “give me the tea”可不是“给我茶”!爱吃瓜的你一定要知道!
- “敲门”的英文可不是“Knock the door”,说错小心别人报警!