和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:阿富汗国防军资金缺乏导致裁军

2018-05-06来源:和谐英语
The Afghan Defence Ministry has insisted the country has enough soldiers to fight insurgents after US government report said the strength of the security forces has declined sharply. The American analysis paper said the number of security personnel had dropped by 10 percent in a year. Here's our South Asia Editor Anbarasan Ethirajan.
阿富汗国防部坚称其拥有有足够的兵力来抵挡叛乱分子,此前美国政府报告称阿富汗的安全部队已严被重减弱。美国分析报告称阿富汗安保人员在一年里减少了百分之十。本台南亚编辑安布罗斯•艾迪拉金报道。

They are pointing out a variety of reasons, one of them being cuts because of the funding constraints by the Afghan National Army. And there are also other reasons, the number of attacks in Afghanistan have been increased for the past two years. And there are reports that the Afghan Army was taking out on 5000 casualties per year. Number of soldiers were deserting the army's also on the rise.
他们指出了一系列原因,其中括由于阿富汗国防军资金缩减而导致的裁军。 也包括其他原因,在过去两年,阿富汗遭遇袭击的次数一直在增长。有报道称,阿富汗军队每年处置伤亡5000人。许多士兵都在逃离,而军队也同样在增长。

The Armenian opposition leader Nikol Pashinyan has told Parliament he's committed to holding early elections if it elects him prime minister. Mr. Pashinyan was speaking as thousands of his supporters packed the main square in the capital Yerevan to acclaim his expected appointment. Mr. Pashinyan, who is the only candidate, warned there would be consequences if his election was blocked.
亚美尼亚反对党领袖尼科尔•帕什尼安对议会称,如果他当选为首相,他将坚持提前举行大选。帕什尼安在亚美尼亚首都埃里温的主广场发表讲话,数千名他的支持者占据了这个主广场,支持者们为他的预期任命而欢呼。帕什尼安是这次选举唯一的候选人,他警告称如果此次选举遭到阻碍,将会有严重的后果。

I want to clearly state from this moment, you didn't understand and still don't understand the situation in the country. And I want to warn you directly that your attempts to interpret the tolerance of the pan-national movement as weakness could cause a political tsunami, literally.
自此刻起我明确表示,你们从前不理解,现在依然不理解这个国家的形势。我想直接警告你们,如果你们把这次全国范围运动对你们的容忍看作软弱话,将会引发一场政治海啸。

Reports from Northern Syria say 23 civilians have been killed in an airstrike in a village held by Islamic State militants. Earlier a US-backed alliance of Kurdish and Arab fighters said it was relaunching its campaign against IS in the region. Alan Johnston reports.
来自叙利亚北部的报道称,有23名平民在伊斯兰国武装控制的小镇中丧生于一场空袭之中。早前一支由美国支持的库尔德和阿拉伯武装力量称其在该地区重新开启了对伊斯兰国的打击。艾伦•约翰斯顿报道。

The US-backed alliance known as the Syrian Democratic Forces has driven the Islamic State group out of As Suwayda of northern Syria. But when the militants appear to be on the verge of final defeat in January, the SDF paused its campaign. It was distracted by a Turkish army invasion of northwestern Syria. But now the alliance says it has reorganised its ranks and is ready to resume its efforts to drive IS out of small areas it holds near the Iraqi frontier.
由美国支持的联盟—叙利亚民主力量已将伊斯兰国武装驱逐出叙利亚北部的苏韦达省。但是在一月份,当伊斯兰国武装分子即将溃败之时,叙利亚民主力量却中止了对它的打击。而将注意力转移到了应对入侵叙利亚西北部的土耳其军队上。而现在,联盟称其完成了重组,准备将IS驱逐出靠近伊拉克边境小区域。

BBC news.