正文
BBC在线收听下载:德国总理与土耳其总统举行会谈 修复紧张关系
Republicans on the US Senate Judiciary Committee are pushing for a vote today on President Trump's Supreme Court nominee, a day after dramatic testimony from the judge and a woman who accused him of sexual misconduct. In a highly charged session, Brett Kavanaugh angrily denied assaulting Christine Blasey Ford when they were teenagers. Dr. Ford earlier described fearing for her life, as he allegedly tried to rape her. Our North America editor John Sopel says it still isn't clear what the outcome of any vote would be.
今天美国参议院司法委员会的共和党人要求对特朗普的最高法院大法官提名人进行投票,一天前法官与指控卡瓦诺性侵的一位女士进行了一场紧张的听证会。在情绪紧张的庭审环节,布雷特·卡瓦诺愤怒地否认了在青少年时期性侵了克里斯汀·布莱茜·福特。福特教授早前表示卡瓦诺试图强奸她这件事给她的人生带来了恐惧。我台北美编辑约翰·索珀表示投票的结果如何仍不清楚。
In some way, it's a groundhog day. We're not much further forward. There are three Republican senators who are undecided at this moment. We think they're still undecided. There are possibly a couple of Democrats who are in traditionally Republican seats and therefore very vulnerable to any swing in a midterm elections who might also be tempted to vote for Brett Kavanaugh going the other way. So, we're not a lot further forward.
从某些意义上来看,这不过是重复同一件事。我们取得的进展不大。有三名共和党参议院还没有做出决定,我们认为他们现在仍未做出决定。传统上来讲共和党席位中可能会有几个民主党人,因此他们在中期选举中很容易摇摆不定,还有可能被诱使给布雷特·卡瓦诺投票。所以,我们目前的进展不大。
The German Chancellor Angela Merkel will hold talks with the Turkish President Recep Tayyip Erdogan today in an effort to repair badly strained relations. He was welcomed to the President's official home Schloss Bellevue to a military band playing the Turkish national anthem. Writing in a German newspaper, Mr. Erdogan said he wanted to turn the page on a long period of tension. But a member of the German parliament, Aydan Ozoguz said it was up to the Turkish President to show he could change.
德国总理安吉拉·默克尔将会在今天与土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安举行会谈,以修复高度紧张的关系。埃尔多安被迎接到了默克尔的总统官邸望景宫,军乐队还演奏了土耳其国歌。德国的一家报纸写道,埃尔多安称他想要为双方长期的紧张关系掀开新的篇章。但是德国国会成员艾丹·厄茨奥乌茨表示双方关系能否改善取决于土耳其总统能做出什么样的改变。
Erdogan knows quite clearly what it means to be democratic to come nearer to Europe, but in the last time he didn't do that. He just did the opposite and now he has to prove that he means what he's saying when he says that the atmosphere should be better and he wants to do something. So we need clear signs.
埃尔多安非常清楚民主和向欧洲靠拢的意义,但是他却一直没有这样做。他的做法正好相反,现在当他提到改善双边关系并贡献自己力量的时候,他需要证明他能说到做到。我们需要明确的信号。
India's Supreme Court has ruled that women have the right to enter a revered Hindu temple, ending a century's old ban. Judges said the religious practice couldn't deny women the right to worship and must comply with the constitution. Officials at the Sabarimala Temple in Kerala had argued that the ban on women between the ages of ten and fifty was acceptable on religious grounds. Women in many parts of India are barred from religious sites when they are menstruating, because they are considered impure.
印度最高法院裁定女性有权进入神圣的印度寺庙,结束了一个世纪之长的禁令。法官表示宗教规定不得否定女性朝拜的权利,且必须遵从宪法的规定。喀拉拉邦Sabarimala庙的官方人员争辩称禁止10到50岁女性进入寺庙在教义上都是可以接受的。在印度很多地方,生理期的女性是不允许进去宗教场所的,因为她们是被视为不洁的。
World news from the BBC.