和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:科学家希望全球努力化解升温的危机

2018-10-14来源:和谐英语
I’m Stuart Mackintosh with the BBC news. Hello.
Scientists have said politicians and society respond rapidly to prevent the world experiencing a dangerous rising temperature in a new report from the intergovernmental panel on climate change. They’ve also said massive changes will be needed to keep global warming to below 1.5 degree Celsius. These include changes to the food we eat, the lives we live and the way energy is generated. Here's David Schuchman. The obvious question about the report is whether any of its radical suggestions were remotely feasible. The generation of electricity, the powering of transport, the running of industry, all of these, it says, need to go essentially carbon-free within a few short decades. With China, India and others so reliant on coal and other fossil fuels, the idea that such a rapid shift seems implausible. On top of that, President Trump is in the process of withdrawing from the only international agreement on climate change.
科学家表示,政坛和民间社会迅速采取行动,以阻止全球出现危险的升温。这是政府间的专家小组就气候变化问题发布的一项最新报告中指出的。这些专家还表示,全球需要做出许多重大改变才能将全球变暖控制在1.5摄氏度以下。这样的变化涉及到我们所吃的食物、我们的生活方式以及能源产生的方式。下面请听我台记者大卫•舒克曼发回的报道。关于这项报告存在一个明显的问题,即这些激进的建议是否可行。无论是发电、供能还是运营各行业,都需要在短短几十年内实现无碳化。而在中国、印度等国家较为依赖炭等化石燃料的情况下,这个想要快速实现转变的想法就显得不切实际。而且,特朗普总统正在着手退出唯一一份跟气候变化有关的协议。

The far-right candidate in the Brazilian presidential election has blamed flaws in the electronic voting machines for his failure to score an outright victory. Jair Bolsonaro surprised most analysts by taking 46% of vote in Sunday's opening round of much higher percentage that had been forecast. Mr. Bolsonaro will now need to beat the left-wing candidate Fernando Haddad in a runoff. Mr. Bolsonaro said many problems needed investigation. There are 3 weeks to go until the second round. We will go to the Supreme electoral tribunal to demand solutions to what’s happened. And there were many things, not just a few. I'm certain that if this hadn't happened, and we could trust the electronic vote, we would have known the name of the president of the republic tonight.
巴西总统大选中的极右派候选人将自己没能获胜的原因归咎于电子投票机器的故障。这位候选人就是保尔森纳罗,他让大多数分析师大跌眼镜,因为在周日的一轮公开票选中,他只获得了46%的票数,这远低于此前的预测。保尔森纳罗现在将需要在决赛中打败左翼候选人费尔南多?阿达。保尔森纳罗表示,很多问题都需要调查。离第二轮竞选还有3周的时间。我们会去最高选举法庭为已经发生的一切要个说法。有很多事情需要解释,不是只有几件事而已。我确定,如果这件事没有发生,那么我们是可以信任投票结果的,而且今晚肯定已经知道巴西未来的总统是谁了。

The head of the United Nations Refugee Agency Filippo Grandi has described the exodus of Venezuelans from their country as a monumental crisis. He was speaking during a visit to a border area of neighboring Columbia, a country that received about half of the 2 million people who fled Venezuela in the face of a severe economic crisis.
联合国难民署署长菲利普•格兰迪认为委内瑞拉人大批离开本国的现象是一场重大危机。他发表这番言论时,正在出访委内瑞拉与邻国哥伦比亚的交界地区。因一场重大经济危机的爆发,委内瑞拉有200万人逃离本国,而其中有近半数的人为哥伦比亚所接收。

The official news agency of North Korea says the country's leader Kim Jong-un has praised his talks with the US Secretary of State Mike Pompeo. It said Mr. Kim called the discussions in Pyongyang on Sunday productive and wonderful.
朝鲜官方通讯社报道称,朝鲜领导人金正恩赞扬其与美国国务卿蓬佩奥的会晤。通讯社发文表示,金正恩称周日在平壤进行的会谈进展顺利、成果颇丰。