和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

联邦裁决三家药店助长阿片类药物危机

2021-11-29来源:和谐英语

Hello, this is Danielle Jalowiecka with the BBC News.

大家好,丹妮尔·耶娃叶斯卡为您播报BBC新闻

A federal jury in the United States has found that three retail pharmacy chains helped fuel an opioid epidemic in the state of Ohio.

美国一个联邦陪审团发现,三家连锁零售药店参与助长了俄亥俄州阿片类药物的流行。

This court concluded that they'd behaved recklessly by oversupplying addictive painkillers.

该法庭认为他们不计后果地过度供应了成瘾止痛药。

Gary O'Donoghue reports from Washington.

以下是加里·奥多诺霍在华盛顿的报道。

The jury found that CVS, Walgreens, and Walmart, three of the largest pharmacies in the country, had substantially contributed to overdoses and deaths from opioid in two of Ohio's counties.

陪审团发现,全国最大的三家药店CVS、沃尔格林和沃尔玛在俄亥俄州的两个县引发了阿片类药物服用过量和死亡的情况。

It's the first time a public nuisance argument has been successful in such a case and could open the floodgates to further legal challenges around the country.

这是此类案件中首次取得成功的妨害公众诉讼,可能会引发全国各地进一步的法律诉讼。

Damages will be determined by a judge next year, though the pharmacies have said they will appeal.

损害赔偿金将于明年由一名法官决定,但药店已经表示他们将提起上诉。

This is part of a nationwide reckoning following two decades of rocketing levels of opioid addiction, which has caused an estimated 500,000 deaths.

这是对 20 年来全美国阿片类药物成瘾水平飙升的一次清算,据估计,阿片类药物成瘾已导致50万人死亡。

A man has appeared in court in the US state of Wisconsin to be charged with murdering five people during a Christmas parade on Sunday.

一名男子在美国威斯康星州的法庭上出庭,他被控在周日的圣诞游行中谋杀了5人。

They were killed when a car was driven into them at high speed.

他们是在一辆汽车高速撞向他们时丧生的。

During the hearing, prosecutors revealed that a 6th person, a child had since died.

在听审现场,检察官透露又有一名儿童死亡,成为第六名死者。

The court heard that the defendant Darrell Brooks had a history of previous offenses, many of them violent dating back to decades.

法庭得知被告达雷尔·布鲁克斯有前科,其中很多都是几十年前的暴力犯罪。

The judge Kevin Costello set bail at $5 million.

法官凯文·科斯特洛将他的保释金定为500万美元。

It's an extraordinarily big case.

这是一个非常大的案件。

It's an extraordinarily serious case with an extraordinary history of this gentleman of fleeing, of hurting people, of not following court orders, not following criminal laws.

也是一起非常严重的案件,嫌疑人有着严重的前科,他曾做过逃跑、伤害他人、不服从法庭命令和不遵守刑法的事情。

A US jury has awarded $25 million in damages to people who were hurt during a counter demonstration against a far-right rally in Virginia four years ago.

四年前,弗吉尼亚州发生反极右集会示威活动,现在美国一个陪审团判决向在反示威行动中受伤的人支付共2500万美元的赔偿金。

The defendants have been protesting the removal of statues of Confederate leaders in the US Civil War.

被告一直在反对拆除美国内战时期南方联盟领导人雕像。

President Biden has described the release of tens of millions of barrels of oil from the US strategic reserve as part of a major effort to moderate fuel prices.

拜登总统表示,为了缓和燃油价格,美国将在战略储备中释放数千万桶石油。

He said it would help to combat a lack of supply.

他表示,这将有助于解决燃油供应不足的问题。

More from Michelle Flurry.

以下是米歇尔·芙拉瑞的报道。

The cost of petrol will be at the front of American voters minds this week as they travel for the thanksgiving holiday.

本周,随着感恩节旅行季到来,汽油的花费将成为美国选民最关心的问题。

The mismatch between demand and supply during the pandemic has pushed up prices to their highest level in 7 years.

疫情期间的供需不平衡已将燃油价格推高至7年来的最高水平。

Washington's decision to team up with some of the world's largest energy consumers to lower prices is uNPRecedented, and sends a warning to OPEC and other big oil producers that they need to pump more crude.

华盛顿与世界上一些最大的能源消费国联手降低燃油价格的决定是前所未有的,它们警告欧佩克和其他大型石油生产国现在需要生产更多的原油。

The Organization of the Petroleum Exporting Countries and its allies known as OPEC plus haven't shown any willingness to change strategy in the past, rejecting previous calls to increase production.

石油输出国组织欧佩克及其盟友被称为欧佩克+,它们一直没有表现出任何改变原来战略的意愿,并拒绝了此前要求增产的要求。

World news from the BBC.

BBC世界新闻