和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:联合国关注刚果军队侵犯人权行为

2020-01-30来源:和谐英语
Hello, I'm Gareth Barlow with the BBC news.
The United Nation's top human rights official has called on the government of the Democratic Republic of Congo to take action to curb rights violations by the country's army. Michelle Bachelet made the comments at the end of a five-day visit to the DRC. Roger Walker reports.
联合国最高人权官员呼吁刚果民主共和国政府采取行动,遏制该国军队侵犯人权的行为。米歇尔•巴切莱特在对刚果民主共和国为期5天的访问结束时发表了上述评论。请听罗杰•沃克的报道。

As Bachelet said there had been 19 extrajudicial executions in November alone, a trip to Africa's second largest country has included talks with President Felix Tshisekedi, who took office a year ago. She said she was pleased that in that time, the total number of human rights violations, including those committed by rebel forces, had fallen slightly. But she said her main concern was abuses by the state.
巴切莱特表示刚果仅11月就有19起法外处决,在对这个非洲第二大国家的访问时,她还与一年前上任的总统菲利克斯•齐塞克迪进行了会谈。她表示,让她感到高兴的是,在这段时间里,包括叛军在内所犯下的人权侵犯的总数略有下降。但她表示,她最担心的是政府的人权侵犯行为。

The US Supreme Court has told President Trump he can go ahead with a controversial policy to deny certain immigrants the right to permanently live in America. It overturned a lower court ban on the public charge policy which allows applicants for permanent residency to be disqualified if they are deemed likely to need government financial help. Here's the BBC's Peter Bowes.
美国最高法院告诉特朗普总统,他可以继续推行一项有争议的政策,拒绝某些移民在美国永久居住的权利。其推翻了下级法院对公共收费政策的禁令,该政策规定申请永久居留权的人如果被认为可能需要政府财政帮助,将被取消资格。请听BBC记者彼得•波尔斯报道。

Immigration is one of President Trump's core issues, clamping down, being tougher on their illegal immigration. So I think in those areas that are leaning towards President Trump anyway, a ruling like this can only benefit Mr. Trump when it comes to election. On the other hand though, there are many areas that rely on immigrant communities, certainly California for one, where this kind of ruling will be seen as a negative.
移民是特朗普总统的核心问题之一,他要打击、更严厉地处理非法移民问题。所以我认为在那些倾向于特朗普总统地方,这样的裁决只会让特朗普在选举中受益。但另一方面,有许多地区依赖移民社区,加州肯定是其中之一,这种裁决在那里将被视为负面的。

The 85-year-old former king of Belgium has admitted he is the father of a woman born from an affair, ending a lengthy legal battle. A statement from Albert II's lawyers said he had learned the results of the DNA test ordered by a court and concluded that he was the biological father of Delphine Boel. He now accepts Ms. Boel, a 51-year-old artist, as his 4th child, and that will end a lengthy legal battle.
85岁的比利时前国王承认自己有一名私生女,结束了一场漫长的法律战。阿尔贝二世的律师在一份声明中说,他得知了法庭要求的DNA测试结果,并得出结论,他是德尔菲娜•波尔的生父。他现在接受了51岁的艺术家波尔为他的第四个孩子,这将结束一场漫长的法律战。

A rare species of frog native to the Bolivian Andes has been spotted for the first time in 18 years. The bright green Bolivian Cochran frog is tiny around two centimeters long. It has a transparent belly through which its heart and digestive tract can be seen. With the latest, here is Candace Piette.
一种原产于玻利维亚安第斯山脉的稀有青蛙18年来首次被发现。这种亮绿色的玻利维亚科克兰蛙只有两厘米长。它的肚子是透明的,可以看到心脏和消化道。请听坎迪斯•皮尔特的最新报道。

A spokesman for Bolivia's Natural History Museum in Cochabamba said the rediscovery of one of the most charismatic amphibians in the world offered a ray of hope for the future of glass frogs. Amphibians are increasingly at risk because of the spread of a fungal disease, and because of climate change and loss of habitat. Investigators came across the specimens in early January during a mission to rescue reptiles and amphibians threatened by a hydroelectric project in the Carrasco National Park. Three of the frogs have been taken to the museum to take part in a breeding program.
玻利维亚科什班巴自然历史博物馆的一位发言人表示,它是世界上最具魅力的两栖动物之一,它的重新发现为玻璃蛙的未来带来了一丝希望。由于真菌疾病的传播,气候变化和栖息地的丧失,两栖动物面临的风险越来越大。1月初,调查人员在执行一项任务时发现了这些样本,当时他们正在卡拉斯科国家公园拯救受一项水电工程威胁的爬行动物和两栖动物。三只青蛙已经被带到博物馆参与繁殖计划。

BBC news.