普京表示,在叙利亚的军事胜利展现了俄罗斯的军事实力
Speaking at a Kremlin awards ceremony for troops who fought in Syria, Putin said Russia had "made the main, decisive contribution to the destruction of a criminal group that cast a challenge to the entire civilization." He added that that group, the Islamic State or ISIS, sought to turn Syria into a base for "global aggression" and threaten Russia.
在克里姆林宫举行的为在叙利亚作战的部队举行的颁奖仪式上,普京说,俄罗斯“对摧毁一个对整个文明构成挑战的犯罪集团做出了主要的、决定性的贡献。”他还表示,伊斯兰国或ISIS组织试图将叙利亚变成“全球侵略”的基地,并威胁俄罗斯。
More than 48,000 Russian troops who took part in the Syria campaign were fighting for their "homeland, for a just and fair cause," Putin added.
普京补充说,参加了叙利亚战争的48000多名俄罗斯士兵正在为他们的“祖国而战”,这是正义和公正的事业。
"Your heroic actions and professionalism helped preserve the Syrian state, stop mass killings, executions and terror against civilians," Putin told hundreds of soldiers who had gathered in the Kremlin’s opulent, gold-and-white St. George’s Hall.
“你们的英勇行为和专业精神帮助并保护了叙利亚国家,停止了大规模杀戮、处决和平民的恐惧”,普京对聚集在克里姆林宫豪华、金色和白色的圣乔治大厅的数百名士兵说。
Russia launched a campaign in Syria on Sept. 30, 2015, when Syrian President Bashar Assad’s government was on the verge of collapse, quickly turning the tide in his favor. With Russian air cover and special operations forces, Assad’s military has routed both the ISIS militants and the rebels and seized wide swaths of land.
2015年9月30日,当叙利亚总统巴沙尔阿萨德政府濒临崩溃的时候,俄罗斯在叙利亚发起了一场运动,迅速扭转了局势。在俄罗斯的空中掩护和特种作战部队的掩护下,阿萨德的军队击溃了ISIS武装分子和叛军,并夺取了大片土地。
However, a number of human rights groups have said that Russia also targeted and killed large numbers of civilians in its bombing campaigns in Aleppo and other areas.
然而,一些人权组织表示,俄罗斯在其在勒波和其他地区的轰炸行动中,也杀害了大量的平民。
Putin declared victory in Syria on a visit to a Russian airbase there on Dec. 11 and ordered a partial pullout of Russian forces from the country. He said the military would maintain its presence at both the Hemeimeem airbase in Syria and a naval facility in the Syrian port of Tartus.
普京在12月11日访问俄罗斯的一个空军基地时宣布在叙利亚取得胜利,并下令部分撤出俄罗斯军队。他说,军方将继续保持在叙利亚的海姆梅姆空军基地和叙利亚港口塔图斯的海军基地的军事存在。
The Russian leader said "Russia’s army and navy have fully shown their increased capability and successfully used state-of-the-art weapons."
这位俄罗斯领导人说,“俄罗斯的陆军和海军已经充分展示了他们的能力,并成功地使用了最先进的武器。”
Putin noted that Russian pilots flew 34,000 combat missions over Syria during the campaign, and the Russian military conducted 166 launches of high-precision cruise missiles.
普京指出,俄罗斯飞行员在这次战役中,在叙利亚上空飞行了3.4万次战斗任务,俄罗斯军队进行了166次高精密巡航导弹的发射。
The Syrian operation marked the combat debut of an array of new weapons for Russia, including cruise missiles launched from warships, submarines and strategic bombers.
叙利亚的行动标志着一系列针对俄罗斯的新武器的首次亮相,包括从军舰、潜艇和战略轰炸机发射的巡航导弹。
"The army has radically changed," Putin said. "It has changed because people have felt themselves on top, which was very important, and also because they saw how our weapons work. The entire world saw it, and our people saw it."
普京说:“军队已经彻底改变了。这种情况发生了变化,因为人们觉得自己处于最重要的地位,这一点非常重要,也因为他们看到了我们的武器是如何工作的。全世界都看到了,我们的人民也看到了。”
- 上一篇
- 下一篇