俄罗斯大选:普京高票数无悬念获胜
Vladimir Putin will lead Russia for another six years, after securing an expected victory in the presidential election.
在总统大选取得预期的胜利后,弗拉基米尔·普京将在未来六年内继续领导俄罗斯。
A Russian state exit poll gave him 73.9% of the vote, easily defeating his closest competitor.
俄罗斯国家出口民调数据显示他获得73.9%的选票,轻而易举地击败与他最接近的竞争对手。
The main opposition leader, Alexei Navalny, was barred from the race.
主要的反对派领导人阿列克谢-纳瓦尔尼被禁止参加竞选。
The scale of victory - which had been widely predicted - was a marked increase in his share of the vote from 2012, when he won 64% of votes.
被广泛预测的胜利规模,比2012年64%的选票有明显的增加。
A state exit poll put the turnout at 63.7%, down on 2012. Mr Putin’s campaign had hoped for a large turnout, to give him the strongest possible mandate.
一项国家出口民调显示,2012年投票率为63.7%。普京的竞选活动希望有大量的投票,为他提供最强有力的支持。
Video recordings from polling stations showed irregularities in a number of towns and cities across Russia. Several videos showed election officials stuffing boxes with ballot papers.
投票站的录像显示俄罗斯境内许多城镇有违规行为。几部录像显示选举官员向投票箱塞入选票。
Early results showed that with just 21.3% of boxes counted, Mr Putin had almost 72% of the votes.
早期的结果表明,只有21.3%的箱子计算在内,普京先生几乎获得72%的选票。
Exit polls, published as soon as voting ended, showed that Mr Putin’s closest opponent, Pavel Grudinin, was only projected to win 11.2%.
投票刚结束,出口民意调查即显示普京最接近的对手帕维尔·格鲁季宁只预计赢得11.2%的选票。
Mr Navalny was excluded from the election because of an embezzlement conviction that he said was manufactured by the Kremlin.
纳瓦尔尼先生被排除在选举之外,因为他被克里姆林宫指控有贪污罪,但他认为这是捏造事实。
- 上一篇
- 下一篇