和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

弱国无外交,当国家贫弱时叙利亚外交官的雄辩都是那么无力

2018-04-19来源:和谐英语

“People of the world follow the path of the United States, and submit yourselves to the will of the United States. If not, we will attack you.”

“全世界都要追寻着美国的道路,臣服于美国的意志。若有不从,我们就打击你。”

Which “international community” is spoken of here? Are you speaking of a real international community that actually exists? Has that community authorized this tripartite aggression to my country? Did your governments receive a mandate from the international community to attack my country?

你们说的到底是哪个“国际社会”?你们是在说一个真真实实存在的“国际社会”吗?这个国际社会授权你们三方对我的国家进行联合入侵了吗?你们是得到这个国际社会对我国开展打击的许可了吗?

I have three versions of the United Nations Charter, two in English and one in French. Perhaps these three states should reread what the Charter actually says.

我有三本《联合国宪章》,两本英文的,一本法语的。或许,这三个国家需要重新诵读宪章,看看它真正说了些什么。

Maybe they could enlighten themselves and lessen their ignorance and tyranny.

或许,他们可以以此启迪自己,治治自己的无知和专横。

Their missiles, planes and bombs will not weaken our determination to defeat and destroy your terrorists.

他们的导弹、飞机、炸弹不会削弱我们打败和摧毁你们这些恐怖主义(指美英法)的决心。

These will not prevent the Syrian people to decide their own political future without foreign intervention. I will repeat this a thousand times.

他们无法阻止叙利亚人民不受外国势力干扰,决定自己的政治未来。我会千千万万遍地重复这些话。

This aggression is another message from these three countries to terrorist groups, encouraging them to continue using chemical weapons in the future, for them to continue committing their crimes. It is not only about Syria, but other countries. There is no doubt about it.

此次侵略是美英法三国向恐怖组织传递的另一个信号——鼓励他们未来继续使用化学武器,继续自己的犯罪行径。受害的不仅叙利亚一国,其他国家也跑不掉,这是毫无疑问的。

To the three aggressors, I say that you are liars, you are spoilers, you are hypocrites, who were trying to exploit the Security Council to justify a policy of interference and colonialism.

这三个侵略者,要我说,你们就是骗子、搅局者、伪君子,你们利用安理会做挡箭牌,实则奉行的是干涉和殖民主义的政策。

These countries have shown their belief in the law of the jungle and the law of the strongest surviving. But they are also permanent members of the Security Council, a body which is trusted with the maintenance of international peace and security.

可以见得这些国家是丛林法则的信徒,崇尚弱肉强食,而他们同时竟还是安理会这个维护国际和平与安全的机构的常任理事国。

We have no legal basis for attacking Syria. We have no proof of the existence of this chemical weapon attack in Douma. But let’s forget about that, put that all aside.

我们对于攻击叙利亚毫无法理依据。关于杜马镇的化武攻击,我们毫无证据。不过,没事,先别管这些了。

The important fact is that we never really need it. In any military action we carry out, we never really need international law.

反正我们也不需要证据。反正每次军事行动,我们都根本不需要遵守国际法。

This military attack is necessary for us and our allies, so the public in our country can turn their eyes away from our own political scandals, and the emirates and Gulf will pay the price, all to protect the terrorism we’ve seen for years in Syria.

此次军事行动对我国和盟友至关重要。这样国内舆论就不会盯着我们自己的政治丑闻了,让阿联酋和海湾国家付钱吧,而叙利亚境内肆虐多年的恐怖势力也就保住了。