和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

心酸!八旬独居老人去年街头贴广告求“收养”,今年三月去世

2018-05-08来源:和谐英语

An elderly Chinese man was lonely but didn’t want to go to a nursing home — so he put himself up for adoption.

一位中国老人很孤独,但他不想去养老院—所以他请求别人“收养”自己。

“Lonely old man in his 80s. Strong-bodied. Can shop, cook and take care of himself. No chronic illness. I retired from a scientific research institute in Tianjin, with a monthly pension of 6,000 RMB ($946) a month,” Han Zicheng wrote on a flyer last December, according to the Washington Post.

据《华盛顿邮报》报道,去年12月韩子成在传单上写道: “80多岁的孤独老人。身强力壮。可以购物、做饭、照顾自己。没有慢性疾病。我从天津的一个科研机构退休,每月退休金6000元(合946美元)。”

“I won’t go to a nursing home. My hope is that a kind-hearted person or family will adopt me, nourish me through old age and bury my body when I’m dead.”

“我不想去养老院。我希望好心人士或家庭能收养我,给我养老送终。”

Han, a widower whose sons were estranged, had been telling neighbors for years that he was lonely and afraid of dying alone.

韩是一个鳏夫,和儿子们关系疏远。多年来,他一直和邻居们说他很寂寞,害怕孤独死去。

Traditionally, elderly Chinese people have been cared for by their kids and grandchildren, but thanks to the country’s one-child policy and the changing attitudes of younger people, tens of millions of oldsters like Han are now struggling without support.

传统上,中国的老人会被子女和孙辈照顾,但由于中国的独生子女政策和年轻人的态度转变,像韩这样数以千万计的老人们现在都在苦苦挣扎,没有任何支持。

But his flyer — titled “Looking for someone to adopt me” — went viral, and soon his phone was ringing off the hook.

但韩标题“找人收养我”的传单在网上疯传,很快他的电话就响个不停。

He made some friends but failed to find the loving family he was looking for, the Washington Post reports.

据《华盛顿邮报》报道,他结交了一些朋友,但没找到他想要的爱心家庭。

Han died in March without finding anyone to adopt him, but was able to call one of his new acquaintances before he died and was taken to the hospital — allaying his fear that he would die alone.

韩在今年3月份去世,没有找到任何人收养他,但在他去世之前,他打电话给了他的一个新朋友,送他进了医院—这减轻了他害怕自己孤独死去的恐惧。

One of his sons, who lives in Canada, denied that his father had been lonely and insisted his kids had taken good care of him — but wouldn’t provide any details to corroborate that.

他的一个儿子住在加拿大,否认自己的父亲很孤独,并坚持说子女们把他照顾得很好—但他不会提供任何细节来证实这点。