美国冬季风暴席卷29州
We start with continuing coverage on the intense weather systems sweeping across the United States.
首先,我们继续报道席卷美国的恶劣天气系统。
There's a strong chance that many of you watching right now have already seen your neighborhood impacted.
你们中的许多人现在很有可能已经看到你们所在的社区受到了影响。
More than 65 million people across 29 states from as far west as California to as far east as Maine were under winter weather alerts, warning of heavy snow, severe icing, extreme cold.
从西部的加利福尼亚州到东部的缅因州,29个州的6500多万人都处于冬季天气警报之下,警告会出现暴雪、严重结冰以及极端寒冷天气。
Eight hundred and fifty thousand people went without power, more than 1,700 flights were canceled.
85万人断电,1700多架航班取消。
But we are seeing two extremes across the country right now, while a powerful storm is setting record low temperatures across the northern plains, at the same time, there is a heat wave in the southeast setting record high temperatures for the month of February.
我们现在看到全国各地出现了两种极端天气,一场强风暴在北部平原创造了创纪录的低温,与此同时,东南部出现的热浪天气创下了2月份的最高气温记录。
Can you believe that there is a difference of more than 100 degrees between some places right here in the United States?
你能相信吗,在美国的一些地方,有超过100度的温差?
More now from Brian Todd, a cnn correspondent based in the network's Washington bureau who tells us of the dangers that this storm is bringing to people all across the country.
cnn驻华盛顿分社记者布莱恩·托德为我们带来详细信息,他将告诉我们这场风暴给全国人民带来的危险。
In Wyoming, a state trooper has to scramble out of the way as a runaway truck almost hits him.
在怀俄明州,一辆失控的卡车差点撞到一名州警,他不得不赶紧躲开。
Dangerous conditions on a snowy road in Truckee, California, caused this car to flip.
加州特拉基的危险积雪路况导致这辆车翻车。
In Flagstaff, Arizona, the snow was so violent that this man told cnn it literally knocked him backward as he and his dog struggled to see and keep their footing.
在亚利桑那州的弗拉格斯塔夫,雪下得太猛了,一名男子告诉cnn,当他和他的狗挣扎着查看路况、站稳脚跟时,雪真的把他撞倒了。
A sweeping massive storm system is pummeling much of the country from California to Maine.
一场席卷全国的大规模风暴袭击了从加州到缅因州的大部分地区。
More than 65 million people under winter weather alerts across the West, Midwest, and Northeast.
西部、中西部和东北部超过6500万人受到冬季天气警报的影响。
The Minneapolis/St. Paul area could get around 20 inches by the time it's over.
在明尼阿波利斯圣保罗都会区,当大雪结束时,这片区域的积雪可能达到20英寸。
It could be the most snow that area has seen in three decades.
这可能是该地区30年来降雪量最大的一次。
Minnesota's governor discussed the dangers they prepared for.
明尼苏达州州长讨论了他们准备应对的危险情况。
The goal is to not to have to pull somebody off the interstate, but we're prepared to do so if that happens.
我们的目标是不需要让人们把车停靠在州际公路旁,但如果发生那种情况,我们准备这样做。
The goal is to make sure that we're ready if there's power losses, being able to keep the highways and move emergency vehicles as quickly as we can.
我们的目标是确保在停电时做好准备,能够保持高速公路运转,能尽可能快地移动应急车辆。
Conditions so severe in Minnesota that ambulances have to be specially equipped.
明尼苏达州的情况非常严重,救护车必须配备特殊设备。
We have shovels in our ambulances. We have salt and sand mixtures as well to help us out. We have a few sleds if we need to use them.
我们的救护车里有铁锹。我们也有盐沙混合物帮助我们摆脱困境。如果需要的话,我们还有几辆雪橇。
California getting hit with snow in places that don't often experience it.
加州一些不常下雪的地方遭遇了降雪。
We are going to see low snow all the way from the Oregon border to the Mexican border.
从俄勒冈州边境一直到墨西哥边境,我们将会看到降雪。
North of Los Angeles, a long stretch of vehicles is stopped on state route 58, as the highway patrol warns motorists.
在洛杉矶北部的58号国道上,一长串车辆被拦下,此时高速公路巡警在警告司机降雪天气。
We are asking everybody to avoid the area, make alternate plans, drive a different day.
我们要求所有人避开该地区,制定替代计划,改天再开车。
- 上一篇
- 下一篇