美国壮年男性正在退出劳动力市场
We start with news on the economy, specifically the labor force.
Employers need workers and that's good news.
雇主需要工人,这是个好消息。
There's nearly two job openings for every job seeker.
几乎每个求职者都对应两个职位空缺。
The shortage of workers in the United States has many employers ready to fight to retain talent.
美国工人短缺让许多雇主随时准备好了为留住人才而战。
This is especially good for previously untapped labor populations where traditionally it was difficult to get a job.
这对先前未工作过的劳动力人口尤其有利,因为这些人口按传统很难找到工作。
And it also seems particularly good news for job-seeking women.
这对找工作的女性来说似乎也是一个特别好的消息。
The last jobs report revealed that 62 percent of the job gains last month went to women, narrowing the gap in labor force participation rate between men and women.
最近的就业报告显示,上个月女性就业增长达到62%,缩小了男女劳动力参与率的差距。
New data this week shows that middle-aged men ages 35 to 44 have been slow to rejoin labor force recently, the participation rate for men ages 30 to 44 is lower than it was before the pandemic.
本周的新数据显示,35岁至44岁的中年男性最近重返劳动力市场的速度缓慢,30岁至44岁的男性劳动力参与率低于疫情前。
Economists say there are many reasons the male labor force participation rate is down, including changing needs and interests in the post-pandemic world.
经济学家表示,男性劳动力参与率下降的原因有很多,包括后疫情世界需求和利益的变化。
We'll hear more now from cnn reporter Vanessa Yurkevich who has reported extensively on the labor market.
cnn记者瓦内萨·尤尔凯维奇对劳动力市场进行了广泛的报道,我们将从她那里了解更多情况。
Good morning, Winston. Let's start the day.
早上好,温斯顿。让我们开始新的一天。
It's a typical day in the Shnitzler household.
这是施尼茨勒家平常的一天。
Seventeen month old Winston is up and parents David and Allison are getting ready for work.
17个月大的温斯顿起床了,父母大卫和艾莉森也准备去上班了。
Winston is fed, there's some play, and then the morning good-byes.
温斯顿吃饱了,玩了一些游戏,然后是早上分别。
Bye-bye.
再见。
Say bye-bye.
说再见。
They're off to work.
他们去上班了。
Bye-bye. Have a good day.
再见。祝你今天愉快。
Allison, a family physician, and David, an insurance underwriter, now an at-home dad.
艾莉森是一名家庭医生,大卫是一名保险承保人,现在是一名全职爸爸。
Caring for Winston, tending to the house, playing with him, all of that comes first.
照顾温斯顿,照看房子,陪他玩耍,所有这些都排在第一位。
Last year the Schnitzler's made a significant life change.
去年施尼茨勒一家的生活发生了重大变化。
We made that decision to have me stay home.
我们决定让我待在家里。
David quit his job to take care of Winston full time so Allison could continue her career.
大卫辞去工作,全职照顾温斯顿,好让艾莉森继续她的事业。
We're happy with the roles that we're in. It's phenomenal.
我们对现在的角色很满意。这很了不起。
And in recent months, more men ages 30 to 44 have been dropping out of the workforce according to data from the Bureau of Labor Statistics.
根据美国劳工统计局的数据,最近几个月,越来越多的30岁至44岁的男性退出了劳动力市场。
The labor force participation rate for men in that age group is lower than it was pre-pandemic.
该年龄组男性的劳动力参与率低于疫情前。
I don't think it's a secret that many of us rethought our whole work life balance, what were we doing, who's raising the kids, how do we want our family to work?
我认为这不是一个秘密,我们中的许多人都在重新考虑工作和生活的平衡,我们在做什么,谁来抚养孩子,我们希望家庭如何运转?
That's a question that a lot of families have been asking themselves.
这是很多家庭一直在问自己的问题。
And more women in recent months ages 30 to 44 are participating in the labor force and at a higher rate than pre-pandemic according to Labor Department data.
根据美国劳工部的数据,最近几个月,30岁至44岁的女性加入了劳动力大军,而且比例高于疫情前。
And they're moving into more male dominated industries.
他们正在进入更多男性主导的行业。
The fears of a she-cession turned out largely to be unfounded.
事实证明,对“女性衰退”(疫情对女性失业的影响)的担忧在很大程度上是没有根据的。
Women are returning to the labor market.
女性正在重返劳动力市场。
It's becoming increasingly common to see women, for example, having project management roles or generally management positions within construction.
例如,女性担任项目管理角色或从事一般施工管理岗位的情况越来越常见。