美国圣诞假期购物撞上通货膨胀
We're going to begin with news on the economy regarding the most wonderful time of the year, the holiday season, traditionally a big season for shopping as well.
我们首先从圣诞假期的经济新闻开始报道,圣诞假期是一年中最美妙的一段时间,传统上也是购物的重要时节。
This year, many shoppers are returning to their pre-pandemic routines, going back nearly three years now.
今年,许多购物者正在恢复疫情前的日常生活,这场疫情可以追溯到近三年前。
Shoppers are expected to shop big around some key dates like Black Friday last week, but they're also predicted to make major purchases later in the shopping season, hoping to land deals.
预计消费者会在像上周的黑色星期五这样的关键日子进行大手笔购物,但预计他们也会在购物季晚些时候进行主要的采购,希望能达成交易。
This year, inflation has limited many shoppers budgets though.
不过,今年的通胀限制了许多购物者的预算。
But retailer experts say that customers are pulling back on discretionary spending like furniture and electronics and are being more selective about what they buy.
但零售商专业人士表示,消费者正在缩减非必要支出,如家具用品和电子产品等,对他们购买的商品也更加挑剔。
Many Americans are dipping into their savings accounts and racking up debt to make purchases as well.
许多美国人正在动用他们的存款购物,也有通过大量借债来购物的。
They're also utilizing services like Buy Now Pay Later, which is a type of installment loan people might use instead of a traditional credit card.
他们还使用“先享后付”等服务购物,“先享后付”是人们使用的一种分期贷款,并非传统的信用卡。
Let's break it down by the numbers.
让我们来分析一下购买数据。
Online, Black Friday sales in the United States topped a record-breaking $9 billion this year, and were over two percent higher compared to last year.
今年,美国黑色星期五的在线销售额突破了90亿美元的纪录,与去年相比,增长了2%以上。
U.S. shoppers spent a record $5.29 billion on Thanksgiving Day, up nearly 3 percent from a year ago.
美国购物者在感恩节当天的消费达到创纪录的52.9亿美元,比一年前增长了近3%。
Experts are predicting that American shoppers spent more than $9.5 billion across Saturday and Sunday, and that Monday will be the biggest online shopping day again, growing more than five percent from last year to $11 billion.
专家预测,美国购物者在周六日的花费超过了95亿美元,周一将再次成为最大的网购日,消费金额将会比去年增长5%以上,达到110亿美元。
But some of that growth reflects higher prices, not necessarily higher volume, due to inflation this year.
但由于今年的通胀,部分增长反映的是价格上涨,而不一定是交易量的增加。
On this year's holiday shopping menu, more sales but with a healthy side of inflation.
在今年的假日购物清单上,销售额有所增加,但通胀也有健康的一面。
Denise Sallette is in the middle of her holiday shopping at Willowbrook Mall in Wayne, New Jersey.
丹尼斯·莎莱特正在新泽西州韦恩市的威洛布鲁克购物中心进行假日购物。
This is for my mom. And then I got stuff for my kids and my niece and, oh my God.
这是给我妈妈买的。我给我的孩子和侄女也买了东西。
This year, the wish list is looking a little different.
今年,愿望清单看起来有点与众不同。
Last month, inflation cooled but was still running hot at 7.7 percent year-over-year.
上个月,通胀有所降温,但通货膨胀率仍同比增长了7.7%。
I've had a cutback on shopping because things are too expensive.
因为东西太贵,我减少了购物开支。
I mean, I do have three girls.
我是说,我有三个女儿。
They do understand that, you know, times are hard right now and it's just me being a single mom.
她们确实也理解,现在日子不好过,我是一个单身妈妈。
Despite high inflation, the National Retail Federation estimates that nearly 8 million more people will shop between Black Friday and Cyber Monday and spend up to eight percent more this year than they did last year.
尽管通货膨胀率很高,但美国零售联合会预估,在黑色星期五和剁手星期一之间,购物人数将达到近800万人,今年的销售额将比去年多8%。
We're looking at records in all categories.
我们正在关注所有类别的购买记录。
It is remarkable in the face of the cost and the price pressures that consumers are still finding a way to increase their spending power, drive economic activity.
面对成本和价格压力,消费者仍在寻找一种方法来提高他们的消费能力,推动经济活动,这是值得注意的。
- 上一篇
- 下一篇