和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

飓风“妮科尔”袭击美国佛州

2022-11-24来源:和谐英语

We're going to start in Florida, where another hurricane has made landfall.

我们将从佛罗里达州开始报道,又一场飓风登陆该州。

Hurricane Nicole slammed into Florida's east coast Thursday morning, as a category one storm, according to the National Hurricane Center.

据美国国家飓风中心报道,飓风“妮科尔”于周四上午猛烈袭击了佛罗里达州东海岸,袭击时为一级风暴。

Wind speeds reached 75 miles per hour as the storm made landfall, but after moving inland, Nicole weakened to a tropical storm.

该风暴登陆时风速达到每小时75英里,但在向内陆移动后,飓风“妮科尔”减弱了,转为了热带风暴。

When we recorded our show, more than 300,000 residents across Florida were without power.

在我们录制节目时,佛罗里达州有30多万居民停电。

And coastal residents in Florida and Georgia were impacted by storm surge, or an abnormal rise of water generated by a storm.

佛罗里达州和佐治亚州的沿海居民受到了风暴潮的影响,即风暴引起的水位异常上升。

The National Weather Service says that almost half of all deaths from tropical storms which have wind speeds registering 39 to 73 miles per hour come from storm surge.

美国国家气象局表示,风速为每小时39到73英里的热带风暴造成的死亡几乎有一半来自风暴潮。

Nicole's storm surge measured nearly six feet and water levels remain high.

“妮科尔”造成的风暴潮高度达近6英尺,水位仍处于高位。

Nicole is the first U.S. hurricane in November in nearly 40 years.

“妮科尔”是美国近40年来首次发生在11月的飓风。

The storm is the latest in this calendar year in which hurricanes have had major blows to Florida's Atlantic coast, the most recent being Hurricane Ian which struck the state in September.

这场风暴是本自然年中最近一次对佛罗里达州大西洋海岸造成重大破坏的飓风,而距此最近一次是9月份袭击该州的飓风“伊恩”。

That storm was the deadliest hurricane to strike Florida since 1935, at least 147 people died as homes and businesses were destroyed.

这场风暴是自1935年以来袭击佛罗里达州的最致命的飓风,房屋和企业被摧毁,至少147人遇难。

Some communities in Florida were still recovering from Hurricane Ian when hurricane Nicole hit this week.

当飓风“妮科尔”本周袭击佛罗里达州时,该州的一些社区仍未从飓风“伊恩”的影响中恢复。

Here's more now from cnn correspondent Chris Nguyen in Florida amid the storm.

cnn驻佛罗里达州记者克里斯·阮在风暴中带来详细报道。

High winds, heavy rains and significant flooding were expected throughout the night.

狂风、暴雨、特大洪水预计将持续整个晚上。

You can see the intensity of the conditions here in Cocoa Beach, which is why officials were urging the public to stay home as the hurricane got closer to making landfall here in Florida.

你可以看到和谐海滩的情况非常严重,这就是为什么在飓风临近登陆佛罗里达州时,官员们敦促公众要呆在家里。

Now earlier, today, we were at a local supermarket as folks were stocking up on the necessities, really preparing for the potential for power outages for the next day or so at least 16,000 utility workers are currently on standby here in Florida to help with power restoration efforts.

今天早些时候,我们身处当地的一家超市,人们正在囤积必需品,为第二天可能发生的停电做准备,至少有1.6万名公用事业员工在佛罗里达州严阵以待,援助电力恢复工作。

Florida Governor Ron DeSantis also saying that he's activated at least 600 Florida National Guard troops to assist with search and rescue efforts if and when necessary.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯也表示,他已经启动了至少600名佛罗里达国民警卫队人员,在必要时协助搜救工作。

Now residents here in Brevard County were not required to undergo a mandatory evacuation.

现在,布里瓦德县的居民没有被要求进行强制撤离。

It was simply an advisory, but you could sense that folks here were serious in terms of taking the advice of officials, businesses closed up early and for the most part roads remained bare throughout the day.

这只是一个建议,但你可以感觉到,这里的人们认真听取了官员的建议,企业提前关门,大部分路段全天都空无一人。