强风暴袭击美国已致26人遇难
Now we start with some sad news out of Mississippi, where a devastating EF- 4 tornado has brought heartache and loss.
现在我们从密西西比州传来的一些令人悲伤的消息开始谈起,一场毁灭性的EF4级龙卷风给这里带来了心痛与悲伤。
EF-4s are considered violent and extremely rare, making up only about 1% of all tornadoes.
EF4级龙卷风被认为猛烈且极为罕见,发生率仅占所有龙卷风的1%左右。
More than 20 million people in the south and parts of the Midwest were under severe storm threats as of Sunday.
截至周日,南部地区和中西部部分地区超过2000万人受到猛烈风暴威胁。
And at least 10 tornadoes were confirmed to have hit Mississippi, Alabama and Tennessee over the weekend.
已证实,至少有10场龙卷风在周末袭击了密西西比州、阿拉巴马州和田纳西州。
26 people across the Southeast were killed, dozens more injured from these powerful storms.
这场强风暴造成东南地区26人遇难,数十人受伤。
We're going to go now to Rolling Fork, Mississippi, a town of fewer than 2000 people where residents saw absolute destruction of their homes and businesses.
我们现在前往密西西比州的罗林弗克,这是一个不到2000人的小城镇,那里的居民目睹了他们的家园和企业被彻底摧毁。
The mayor said that the city is just gone.
该镇镇长表示这座小城就这样消失了。
The town was hit by winds of speeds of up to 170 miles per hour.
这座城镇被时速高达170英里的大风袭击。
Drone footage shows homes completely leveled and unrecognizable.
无人机拍摄的画面显示,房屋完全被夷为平地,面目全非。
Vehicles were tossed around like they were nothing. Trees snapped and splintered.
车辆四处乱扔,仿佛它们是什么不值钱的东西。树木也被大风折断、扯成碎片。
Search and rescue efforts took place over the weekend, but those who were found and needed help had to be transported 50 miles away to a hospital because the one nearby wasn't available.
周末进行了搜救工作,但那些被找到且需要援助的人不得不被送往50英里外的医院,因为附近的医院无法提供帮助。
President Biden approved a disaster declaration for counties in Mississippi early Sunday morning, ordering federal aid to help recovery efforts in the areas affected by the severe storms.
拜登总统周日早上批准了密西西比州各县的灾情声明,下令联邦政府提供援助,帮助受猛烈风暴影响地区的恢复工作。
We'll hear now from cnn's Isabel Morales with more from Rolling Fork.
cnn的伊莎贝尔·莫拉莱斯将从罗林弗克为您带来详细报道。
Please know if you or anyone you know are affected by these tragic storms, our hearts and minds are with you.
请明白,如果你本人或你认识的任何人受到这些悲惨风暴的影响,我们的心与你们同在。
Powerful storms and at least one tornado pummeled the southeast on Friday night, nearly leveling some neighborhoods and knocking out power for thousands, officials said.
官员们表示,周五晚上,多场强劲风暴与至少一场龙卷风袭击了东南部,几乎将一些社区夷为平地,致使数千人断电。
The confirmed tornado touched down in Mississippi where the damage and death toll have been most severe.
久居不退的龙卷风登陆密西西比州,那里的损失情况与死亡人数最为严重。
Search and rescue efforts for storm victims began after the tornado struck the towns of Silver City and Rolling Fork.
继龙卷风袭击银城与罗林弗克镇后,搜救风暴受灾群众的工作就开启了。
The state of my town, devastation. As I look around, families are affected.
我的小镇,满目疮痍。环顾四周,许多家庭都受到了影响。
Homes are torn up, families are without a place to live, children are hungry, no clothes. We're devastated.
房屋被吹毁,许多家庭无家可归,孩子们忍饥挨饿,身无衣物包裹。我们悲痛欲绝。
The city of Rolling Fork is in Sharkey County, the origin of many of the storm fatalities.
罗林弗克镇位于沙基县,是许多风暴灾难的发源地。
Mississippi Governor Tate Reeves issued a state of emergency in all counties affected by the severe storms, according to a release.
据一份新闻稿称,密西西比州州长泰特·里夫斯宣布所有受严重风暴影响的县进入紧急状态。
State agencies let the search for victims and FEMA has arrived to help with the recovery.
国家机构开始搜寻遇难者,联邦应急管理局已经抵达帮助恢复工作。
- 上一篇
- 下一篇