和谐英语

经济学人下载:一周要闻 拜登:5月底前有充足疫苗供应全美成人

2021-03-11来源:Economist

Hungary’s prime minister, Viktor Orban, withdrew his Fidesz party from the European People’s Party, the centre-right and largest grouping in the European Parliament. This came as the EPP agreed to rules that would make it much easier to expel a delegation from a country, like Hungary, that violates the rule of law. 

匈牙利总理欧尔班(Viktor Orban)决定让其领导的青民盟(Fidesz party)退出欧洲人民党(European People’s party),该党是欧洲议会中右翼的最大党团。与此同时,欧洲人民党同意了一些规则,这些规则将使驱逐某个违反法律规则的国家代表团变得更加容易,比如匈牙利。

Scotland’s first minister, Nicola Sturgeon, faced tough questions from a parliamentary committee at Holyrood about her mishandling of allegations of sexual harassment levelled at Alex Salmond, her predecessor. A jury found Mr Salmond not guilty of all charges a year ago. 

苏格兰首席大臣尼古拉·斯特金(Nicola Sturgeon)面临着来自苏格兰议会一个委员会的尖锐提问,该委员会指责她对前任亚历克斯·萨尔蒙德(Alex Salmond)性骚扰指控处理不当。一年前,陪审团裁定萨尔蒙德无罪。

Britain’s Supreme Court ruled that Shamima Begum could not return to the country to challenge the government’s decision to strip her of her citizenship. At the age of 15 Ms Begum left Britain to join Islamic State in Syria and is stuck in a camp there. The court decided that her right to a fair hearing did not override public-safety concerns. 

英国最高法院裁定,沙米玛·贝居姆(Shamima Begum)不能返回英国针对政府剥夺其公民身份的决定进行上诉。贝居姆15岁时离开英国,加入了叙利亚的伊斯兰国组织,目前被困在当地的一处营地里。法院决定,她获得公平听证的权利不能凌驾于公众安全担忧之上。

The International Criminal Court's chief prosecutor opened an investigation into alleged war crimes in the Palestinian territories since June 2014. After a preliminary examination she said charges could be filed against both Israelis and Palestinians. 

国际刑事法院首席检察官开始调查自2014年6月以来巴勒斯坦领土上的战争罪指控。该检察官表示,经过初步审查后,可能会对以色列人和巴勒斯坦人提出指控。

Israel's prime minister, Binyamin Netanyahu, said Iran was behind an explosion that damaged an Israeli-owned commercial vessel in the Gulf of Oman. Days later one of his ministers linked Iran to an oil spill off Israel’s coast that has caused grave environmental damage. 

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,阿曼湾一艘以色列商船发生爆炸,而伊朗是幕后黑手。几天后,他的一名部长将伊朗与以色列海岸的石油泄漏事件联系在一起,这起事件对环境造成了严重的破坏。

Amnesty International accused government forces in Mozambique, mercenaries working with them and the jihadists they are battling of committing war crimes. A report by the human-rights group said the warring parties have indiscriminately killed hundreds of civilians. 

国际特赦组织指责莫桑比克政府军、与他们合作的雇佣军以及正在与之作战的圣战分子犯下了战争罪。人权组织的一份报告称,交战双方不分青红皂白地杀害了数百名平民。

Coronavirus briefs 

疫情一览

Joe Biden promised that there would be enough COVID-19 vaccine for every adult in America by the end of May. This came after the White House negotiated a deal by which Merck will help produce the one-shot dose developed by Johnson & Johnson. 

乔·拜登承诺,到5月底,美国将有充足的新冠肺炎疫苗供每个成年人接种。此前,白宫与默克公司达成协议,将帮助生产强生公司开发的单剂疫苗。

Facing criticism about the slow speed of its vaccination drive, the French government said people aged 65 to 74 would now be able to get the AstraZeneca shot. People over 75 still must have either the Pfizer or Moderna jab. 

面对对疫苗接种速度缓慢的批评,法国政府表示,65岁至74岁的人现在可接种阿斯利康的疫苗。75岁以上的人仍然必须注射辉瑞或Moderna疫苗。

Colombia became the first country in Latin America to receive vaccines through the covax distribution programme, backed by the World Health Organisation.

哥伦比亚成为拉丁美洲首个通过世界卫生组织支持的“covax”计划获得疫苗的国家。

The governor of Texas ordered the lifting of most restrictions relating to COVID-19, saying his state was open for business “100%”. Health officials warned that this was too soon. 

德克萨斯州州长下令取消与新冠肺炎有关的大多数限制,称该州“100%”开放商业。卫生官员警告说,现在开放为时过早。