和谐英语

VOA常速英语:Economists Say Election Uncertainty Is Slowing US Job Growth(翻译)

2016-09-18来源:和谐英语
Businesses love certainty.And a new survey by the National Association for Business Economists suggestsa divisive election season with no clear outcome may be giving companies heartburn.
企业都希望拥有安安稳稳的环境。全美企业经济学家联合会最近进行的一次调查显示,众说纷纭又悬而未定的总统选举或将使得各个公司忧虑万分。

Here is why, says Nabe spokesman Lavaughn Henry.
美国商业经济协会的发言人Lavaughn Henry做出如下解释。

"They like to be able to project forward: ’What will be my taxes next year?What will be the regulations I may be in fact facing the following few years?’Without a candidate elected and implementing policy at a given point in time, you have increased uncertainty."
“这些公司热衷于预测未来,比如预测明年的税额是多少,往后又会有什么样的规章制度。这一切在大选尘埃未定,政策未实施之时,不确定性也在不断累积。”

Analysts agree some businesses act more cautiously in an election year.But there’s a caveat, we spoke with Bankrate senior analyst Mark Hamrick on Skype.
分析家指出,一些企业在选举年会愈发谨言慎行。但是事出有因。我们通过Skype采访了美国纳斯达克上市公司的高级分析师Mark Hamrick。

"I have a hard time believing that if one were an employer and they are seeing sufficient demand for products or services,that they would hold off on adding resources or workers to meet that demand simply because an election is looming.”
“如果雇主明明看到市场对于产品或是服务的需求很足,但仅是因为大选的临近而拒绝扩大生产并雇用更多员工以满足市场需求,这简直就是无稽之谈。”

Asked to grade the major candidates, the Committee for a Responsible Federal Budget says neither Donald Trump’s nor Hillary Clinton’s policies address our most important economic issues.
当问及两位候选者的获胜希望时,联邦预算问责委员会称唐纳德·特朗普和希拉里·克林顿均未能就目前最紧要的经济问题提出解决方案。

CRFB President Maya MacGuineas says both campaigns fail on the issues of debt, income inequality and entitlement spending.
联邦预算问责委员会(CRFB)的主席Maya MacGuineas称,双方均未能成功处理债务,收入不均及福利开支问题。

"It’s certainly a situation of where we’re stuck grading on a curve, because nobody’s anywhere close to an ’A’ —barely anybody would pass, frankly, the tests we would have — for fiscal policy.”
“就目前情况来说,我们很难进行正态曲线评分,因为根本没有成绩非常优秀的人。老实说,可能没有人能通过我们将有的财政政策方面的考试。”

Some businesses maybe hedging their bets until November.But on some issues, Bank of America Sharon Miller says attitudes split along gender lines.
一些企业可能在11月之前会两头下注,规避风险。但是美国银行的Sharon Miller称,在一些其他问题上, 人们的态度可能会因性别不同而有所差异。

"There is some uncertainty, however, when you look at some of the issues that are being discussed during the election, like minimum wage,we did find that women business owners were much more in favor of raising the minimum wageand thought that it would have a positive impact on the economy versus the men that we surveyed.”
“确实是存在不确定性,但是当仔细研究选举期人们热议的问题(如最低工资)时,我们发现,女企业主更倾向于支持提高最低工资标准,她们觉得这样会对经济产生积极的影响。而调查中发现,男业主的观点则恰恰相反。”

Employers added only 155,000 jobs in August, that’s a far cry from the previous two months,which on average gain of about 270,000 new jobs between June and July.
8月,雇主仅仅增设了15.5万份工作岗位,与过去的两个月相比大相径庭。仅仅在6至7月,雇主们就平均增设了27万个新岗位。