和谐英语

VOA常速英语:代表两党的州长们力劝特朗普支持再生能源

2017-02-23来源:和谐英语
Outside Cleveland, Ohio, PT Tech builds parts for all kinds of heavy equipment.
PT科技位于俄亥俄州克利夫兰市外,为各种各样的重型设备制作零部件。

“Everything for made, clutch that goes in a submarine, to various mining processing.”
“我们制作的每一个零件用于各种不同的开采加工,例如用于潜水艇的离合器。”

Doug Herr is Head of Sales for the company’s Aero Torque division.
道格·赫尔是这家公司Aero Torque部门的销售主管。

Ohio ranked only 26th in US wind power capacity last year.So Herr says Ohioans may not know the part that wind power really plays here.
在去年美国的风力发电量排名中,俄亥俄州位列第26名。因此,赫尔说俄亥俄州人可能都不知道这里有风力发电。

“They look around and see very few wind turbines and say, ’There’s not much wind business in the US.But what they don’t realize is, there’s companies making gears, there’s companies making specialized clutches like us.”
“他们向周围放眼望去,看不到几个风力发电机,就会说,‘美国的风力发电事业不景气’。但是他们没有意识到的是,这里有制作齿轮的公司,有像我们一样制作专门的离合器的公司。”

And demand for those companies’ products is growing.
这些公司生产的产品的需求量也在不断增加。

Utilities added more renewable energy generation than fossil fuels in four of the last five years.
公用事业增加的再生能源发电量,在过去的五年中,有四年都比化石燃料的发电量高。

When you talk about the growth of renewables and particularly the growth of wind,it’s gonna drive domestic manufacturing jobs, and that’s gold.”
“谈到再生能源,尤其是风能的增加,将会推动国内制造业职位的增加。这是非常有利的。”

But while President Trump’s “America First Energy Plan” backs oil, gas and coal.It makes no mention of renewables, Herr says that’s mistake.
但是特朗普总统的“美国第一能源计划”支持石油、天然气和煤炭,没有提到再生资源。赫尔说这是错误的。

“If we don’t step up and lead and move into the future on this, these jobs are moving to China. These jobs are moving to India, they already have.”
“如果我们不能踏入并领导这个领域,未来也不能转移到其中,那么这些职位将会移至中国,这些职位会移至印度。他们本来就有这样的职位。”

Five of the world’s top ten wind turbine makers and five of the top six solar panel companies are Chinese.And Beijing strongly supports its renewable energy industry.
世界前十位的风力发电机制造商中有五位是中国的,前六位的太阳能电池板公司中也有五位是中国的。并且北京非常支持其再生能源产业。

Says China expert Ranping Song with the World Resources Institute,
世界资源研究所的中国专家宋然平说:

“China actually sees really good global economic opportunities to export this green technology,because every country will want to have them.”
“中国出口这些绿色科技,实际上是抓住了非常好的全球经济机遇,因为每个国家都会想要拥有这些科技。”
Song adds that the government is also investing in wind and solar to help clean up the country’s toxic air pollution.
宋还说政府还在投资风能和太阳能,以整顿其有毒的空气污染。

It’s not clear that the United States will pull back from renewables.
美国是否会从可再生资源中抽身还未可知。

Rick Perry, Trump’s pick for energy secretary, flied his green credentials at his confirmation hearing.
特朗普选择的能源部长里克·佩里在他的任命确认听证会上展示了自己的环保资质。

“During my time as governor, Texas took the national lead in wind energy development,now produces more wind, as Senator Corine reminded you of, than seven countries, excuse me, five countries.”
“我做州长期间,德克萨斯州带领了全国的风能发展,正如科林议员所说的那样,德克萨斯州现在生产的风能超过了七个国家,不好意思,五个国家。”

Plus, the cost of wind power has fallen 41 percent since 2008.Solar is down 64 percent, they now compete with fossil fuels on price.
另外,制作风能的成本已经比2008年降低了百分之四十一,太阳能降低了百分之六十四。它们现在可以在价格上和化石燃料竞争。

That’s why Doug Herr is confident about the future.
这就是道格·赫尔对未来充满信心的原因。

Whether or not you’re a believer or not believer in global warming, the economics wins.
不管你相不相信全球变暖,经济都能从中获利。

That could mean a win for wind power for US workers and for the climate.
这可能意味着风能可使美国工人和气候从中获利。

Steve Baragona, VOA news, Sherine Center, Ohio.
VOA新闻,史蒂夫·巴拉戈纳于俄亥俄州为您报道。