和谐英语

VOA常速英语:特朗普G20表现褒贬不一

2017-07-17来源:和谐英语
Hours after returning to the white house, president Donald Trump took to twitter to suggest that he and president Vladimir Putin have put Russian election meddling in the rearview mirror.
在返回白宫几小时后,唐纳德·特朗普总统发了推特,表明他和普京总统把俄罗斯选举干预事件都已当做陈年往事不再追究了。

Trump noted Putin’s denial of any Russian misdeeds, wrote “It’s time to move forward in working constructively with Russia”and announced plans for a joint US-Russian Cyber security initiative.
特朗普指出,普京否认俄罗斯的任何不良行为。他写道:“是时候与俄罗斯进行建设性的合作了”,并宣布了联合俄罗斯网络安全倡议的计划。

I think the trip overall was just an outstanding success.
我认为这次G20之旅是一次杰出的成功。

Administration officials say Trump and Putin had a long and fruitful dialog.
政府官员表示特朗普和普京进行了一个长而富有成果的对话。

Okay, what was discussed was accomplished.He fully addressed the election situation, he focused on the cease fire in Syria, what is a major accomplishment.He talked about Ukraine, and he talked about North Korea.
好了,讨论结束。他充分谈到了选举的情况。他把重点放在叙利亚的停火上,这无疑是个重大成就。他还谈到了乌克兰,谈到了朝鲜。

On twitter, Republican senator Marco Rubio compared partnering with Putin on “Cyber securing”to partnering with Syria’s president on controlling chemical weapons.
共和党参议员马尔科·卢比奥在推特把特朗普与普京的“网络安全”伙伴关系和与叙利亚总统的共同控制化学武器的伙伴关系相提并论。

Among Democrats, Congressman Adam Schiff twitted that Trump had undermined America’s position by questioning US intelligence on Russian election meddling before meeting with Putin.
在民主党人,众议员Adam Schiff说了,特朗普破坏了美国的地位,质疑美国对俄罗斯选举的干涉情报之前会见普京。

Senator Mark Warner Stressed that he need to strengthen not relax US sanctions against Russia.
参议员Mark Warner强调,特朗普需要加强而不是放缓美国对俄罗斯的制裁。

Trump’s critics are missing the big picture according to administration officials.
根据政府官员的说法,特朗普的批评者们搞错了重点。

We have some very serious issues to deal with which are Syria as cease fire that’s in both our interest and have a no-fly zone,dealing with the issues in the Ukraine which are very important dealing with North Korea,and the ballistic missile that what the president is focused on.
我们有一些非常严肃的问题要处理,比如叙利亚的停火,这涉及到双边利益,以及设立一个禁飞区的问题,还有如何处理乌克兰问题,这对与朝鲜关系的处理也很重要,以及弹道导弹,这些才是总统应该被媒体关注的方面。

Congress’s getting back to work after a week-long recess with health care reform at the top of the Republican to-do list.
国会在为期一周的休会后重返工作岗位,医疗改革正是共和党的首要任务。

A push to repeal and replace Obama-care has stalled and without it other Republican Priorities like tax reform become more difficult.
废除和取代奥巴马医改的努力已经停滞,没有它,其他共和党的优先事项,如税制改革变得更加困难。